ДЕСЕНЬ — ЕТИМОЛОГІЯ
де́сень «узор на папері для килима»
через польську мову запозичено з французької;
фр. dessin «малюнок» є запозиченням з італійської мови;
іт. disegno «малюнок» пов’язане з disegnare «малювати; намічати», що походить з лат. dēsīgnāre «позначати, відмічати», утвореного за допомогою префікса dēвід іменника sīgnum «знак, відмітка», до якого зводиться й укр. сигна́л;
бр. [дэс] «візерунок на тканині», п. deseń «візерунок, малюнок; малюнок на тканині, оббивці і под.», ч. desén «візерунок на тканині», слц. dessin «візерунок, малюнок», болт. десéн «візерунок на тканині», схв. дèсēн «візерунок (на тканині)», слн. desén «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
десина́тор
«художник, що створює малюнки для тканин»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
дэс «візерунок на тканині» | білоруська |
disegno «малюнок» | італійська |
dēsīgnāre «позначати, відмічати» | латинська |
deseń «візерунок, малюнок; малюнок на тканині, оббивці і под.» | польська |
дèсēн «візерунок (на тканині)» | сербохорватська |
dessin «візерунок, малюнок» | словацька |
desén «тс.» | словенська |
сигна́л | українська |
dessin «малюнок» | французька |
desén «візерунок на тканині» | чеська |
disegnare «малювати; намічати» | ? |
sīgnum «знак, відмітка» | ? |
десéн «візерунок на тканині» | ? |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України