ГОСПОД — ЕТИМОЛОГІЯ

госпо́дь

псл. *gospodь, дуже давнє складне слово з не цілком зʼясованою етимологією;
найвірогідніше, споріднене з лат. hospes «гостинний друг, господар; гість, чужинець» і походить разом з ним від іє. *ghosti-pot-s, у якому першим компонентом є *ghostis «гість», що втратило -ti- всередині слова, як це нерідко буває в словах типу титулів;
другим компонентом є іє. *pot(i)s «пан, володар» (пор. споріднені лит. pàts «сам; чоловік», лат. potis «могутній», гр. πόσις «чоловік (дружина)», дінд. pátiḥ «пан, чоловік»), що виступає нерідко в функції другого компонента складних слів, пор. гр. δεσ-πότησ «пан, володар» (букв. «пан дому»), лит. viẽš=pat(i)s «пан», дінд. jas-patiḥ «пан дому», при цьому d замість t (пор. псл. *potьbĕga «жінка, що втекла з-під влади пана, тобто чоловіка») слід, очевидно, пояснювати первісним приголосним характером основи і викликаними цим формами з заміною t на d (перед дзвінкими приголосними), що узагальнились;
первісним значенням, отже, мало бути «пан гостей», що повʼязувалося з давнім звичаєм, за яким гості користувалися захистом і опікою господаря дому, як і інші члени його родини (пор. той самий розвиток значення в лит. viẽšpatis «пан», лтс. viesis «гість, чужинець», раніше також лит. vìẽšis «тс.»);
менш переконливі інші пояснення: повʼязання з дінд. jaspatih, гр. δεσπότης (Richter KZ 36, 111–123; Meillet MSL 10, 139), неможливе з фонетичних міркувань;
зведення як запозичення до незасвідченого гот. *gasti-faþs (Kluge–Götze 187), лат. *hostipotis (Миккола РФВ 48, 274–276);
виведення від господарь, яке розглядається як запозичення з іранської мови (сперс. gōspanddār «володар овець») (Корш Bull. Ас. Sc. De Petersbourg 1907, 757–758);
малопереконливе також пояснення d замість t у псл. *gospodь впливом слів *svobodь «вільний», *svoboda, *čeljadь (Fraenkel ZfSlPh 20, 51–89);
р. госпо́дь, бр. [госпо́да] «господарство, садиба» (пізніше значення, що розвинулося з первісного др. *господа «панове», так само і в інших словʼянських мовах), др. господь, п. ст. gospodzin «господь», ч. ст. hospod, слц. hospodin «тс.», вл. hospoda «заїзд, нічліг; частування», нл. gospoda «корчма, готель», болг. м. го́спод, схв. гȍспōд, слн. gospód «пан», стсл. господь;
Фонетичні та словотвірні варіанти

госпа «пані»
госпець «пан»
го́спідь
госпо́да
госпо́да́р
господа́рити
господари́ха «жінка господаря»
господарія «хазяїн, землевласник» (зб.)
господа́рний
господа́рник
господа́рство
господа́рчий
господа́рша «тс.»
господарюва́ти
господи́н
господи́ня
господи́ти «панувати»
госпожа
госпо́ся (зменш. від господи́ня)
оспо́дар
Етимологічні відповідники

Слово Мова
госпо́да «господарство, садиба»«панове» (пізніше значення, що розвинулося з первісного др. *господа , так само і в інших словʼянських мовах) білоруська
го́спод болгарська
hospoda «заїзд, нічліг; частування» верхньолужицька
*gasti-faþs готська
δεσ-πότησ «пан, володар» (букв. «пан дому») грецька
δεσπότης грецька
jas-patiḥ «пан дому» давньоіндійська
jaspatih давньоіндійська
господь давньоруська
*ghosti-pot-s індоєвропейська
*pot(i)s «пан, володар» (пор. споріднені лит. pàts «сам; чоловік», лат. potis «могутній», гр. πόσις «чоловік (дружина)», дінд. pátiḥ «пан, чоловік») індоєвропейська
hospes «гостинний друг, господар; гість, чужинець» латинська
*hostipotis латинська
viẽš=pat(i)s «пан» литовська
го́спод македонська
gospoda «корчма, готель» нижньолужицька
gospodzin «господь» польська
*gospodь праслов’янська
*gospodь впливом слів *svobodь «вільний» праслов’янська
госпо́дь російська
гȍспōд сербохорватська
hospodin «тс.» словацька
gospód «пан» словенська
господь старослов’янська
hospod чеська
*ghostis «гість» ?
-ti- ?
δεσ-πότησ «пан, володар» (букв. «пан дому») ?
бути «пан гостей» ?
господарь ?
*svoboda ?
*čeljadь ?
gospodzin «господь» ?
hospod ?

го́спіталь

менш імовірна думка (Фасмер I 445) про походження від нім. Hospitál «притулок (для бідних, старих)»;
лат. прикм. hospitālis, -e «належний до гостя; гостинний» є похідним від hospes «господар; гість», спорідненого із стсл. господь, укр. госпо́да;
через посередництво російської мови запозичено з голландської;
гол. hóspitaal «госпіталь» походить від слат. hospitāle «притулок (для бідних, старих)», яке виникло в результаті скорочення виразу hospitāle cubiculum «кімната для гостей, вітальня»;
р. го́спиталь, заст. гошпиталь, ч. слц. hospital «церковна лікарня, притулок», вл. hospital, болг. хоспита́л, схв. хоспитал, слн. hospitál «притулок, житло; лікувальне відділення в притулку»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

госпиталь (XVIII ст.)
госпіталіза́ція
госпіталізува́ти
Етимологічні відповідники

Слово Мова
хоспита́л болгарська
hospital верхньолужицька
hóspitaal «госпіталь» голландська
hospitālis латинська
Hospitál «притулок (для бідних, старих)» німецька
хоспитал сербохорватська
hospitāle «притулок (для бідних, старих)» середньолатинська
hospital «церковна лікарня, притулок» словацька
hospitál «притулок, житло; лікувальне відділення в притулку» словенська
госпо́да українська
hospital «церковна лікарня, притулок» чеська
hospitālis ?
-e «належний до гостя; гостинний» ?
hospes «господар; гість» ?
господь ?
cubiculum «кімната для гостей, вітальня» ?
го́спиталь ?
гошпиталь ?

ґоспо́да «господа»

запозичення з польської мови;
п. gospoda «господа» і т. д. з початковим проривним g є безпосередніми відповідниками укр. госпо́да і т. д. з початковим щілинним г;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ґocпoдápcтво
ґocпода́рний
ґосподар
ґоспода́рити
господа́рка «господиня; господарство»
ґоспода́рський
ґосподарюва́ти
ґосподи́ня
Етимологічні відповідники

Слово Мова
gospoda «господа» польська
госпо́да українська
з ?
з ?
з ?
з ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України