ГАЗА — ЕТИМОЛОГІЯ

газ (текст.)

очевидно, через російське і, можливо, польське посередництво запозичено з французької мови;
фр. gaze «тс.» утворене від назви міста Gaza в Палестині або пов’язане (через ісп. gasa «прозора тонка тканина») з ар. qāzz «шовк», перс. käž «тс.»;
р. бр. болг. газ, п. gaza, ч. gáza, gáz, слц. слн. gáza, м. газа, схв. гȃз;
Фонетичні та словотвірні варіанти

га́за «вуаль, марля»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
qāzz «шовк» арабська
газ білоруська
газ болгарська
газа македонська
käž «тс.» перська
gaza польська
газ російська
гȃз сербохорватська
gáza словацька
gáza словенська
gaze «тс.» (через ісп. gasa «прозора тонка тканина») французька
gáza чеська
gáz чеська

гас «горюча рідина»

результат скорочення англ. gas-oil «гас» (букв, «світильногазова нафта»), утвореного з gas «гас, світильний газ» і oil «олія; нафта», яке має те саме походження, що й укр. олі́я;
бр. га́за «гас», п. [gaz] «нафта», [gas, gaza] «тс.», болг. газ «гас», м. гас, схв. [гȃс] «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

газ
газ «гасова лампа»
ґаз
га́за
ґа́за «тс.»
газни́ця «гасова лампа»
га́сівка «тс.; гасова плита, гасова пічка»
га́сни́к «гасова лампа; [каганець Mo; банка на гас]»
га́сни́ця «тс.; банка на гас»
гасо́к «каганець»
гасу́ля «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
gas-oil «гас» (букв, «світильногазова нафта») англійська
га́за «гас» білоруська
газ «гас» болгарська
гас македонська
gaz «нафта» польська
гȃс «тс.» сербохорватська
олі́я українська
gas «тс.» українська
gaza «тс.» українська
gas «гас, світильний газ» ?
oil «олія; нафта» ?

розгаса́ти «розм’якати, розпускатися, розмерзатися»

неясне;
може бути зіставлене з болг. разга́звам «розтоптую щось, ідучи по ньому», га́зя «ходжу по воді, болоту, траві, переходжу вбрід; топчу, мну ногами», м. гази «тс.» (3 ос. одн.), разгазува «роздавлює; утоптує дорогу в снігу», схв. га̑з «брід», га̏зити «ступати, топтати; йти вбрід», ра̀згазити «розім’яти, розтоптати», слн. gáz «стежка по снігу», gáziti «пробиратися, йти по снігу»;
можна припустити також зв’язок з укр. гаси́ти у застосуванні цього виразу до гасіння вапна, яке від додавання води набрякає і розм’якає;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
разга́звам «розтоптую щось, ідучи по ньому» болгарська
га́зя «ходжу по воді, болоту, траві, переходжу вбрід; топчу, мну ногами» болгарська
гази «тс.» (3 ос. одн.) македонська
разгазува «роздавлює; утоптує дорогу в снігу» македонська
га̑з «брід» сербохорватська
га̏зити «ступати, топтати; йти вбрід» сербохорватська
ра̀згазити «розім’яти, розтоптати» сербохорватська
gáz «стежка по снігу» словенська
gáziti «пробиратися, йти по снігу» словенська
гаси́ти українська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України