ГАЗА — ЕТИМОЛОГІЯ
газ (текст.)
очевидно, через російське і, можливо, польське посередництво запозичено з французької мови;
фр. gaze «тс.» утворене від назви міста Gaza в Палестині або пов’язане (через ісп. gasa «прозора тонка тканина») з ар. qāzz «шовк», перс. käž «тс.»;
р. бр. болг. газ, п. gaza, ч. gáza, gáz, слц. слн. gáza, м. газа, схв. гȃз;
Фонетичні та словотвірні варіанти
га́за
«вуаль, марля»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
qāzz «шовк» | арабська |
газ | білоруська |
газ | болгарська |
газа | македонська |
käž «тс.» | перська |
gaza | польська |
газ | російська |
гȃз | сербохорватська |
gáza | словацька |
gáza | словенська |
gaze «тс.» (через ісп. gasa «прозора тонка тканина») | французька |
gáza | чеська |
gáz | чеська |
гас «горюча рідина»
результат скорочення англ. gas-oil «гас» (букв, «світильногазова нафта»), утвореного з gas «гас, світильний газ» і oil «олія; нафта», яке має те саме походження, що й укр. олі́я;
бр. га́за «гас», п. [gaz] «нафта», [gas, gaza] «тс.», болг. газ «гас», м. гас, схв. [гȃс] «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
газ
газ
«гасова лампа»
ґаз
га́за
ґа́за
«тс.»
газни́ця
«гасова лампа»
га́сівка
«тс.; гасова плита, гасова пічка»
га́сни́к
«гасова лампа; [каганець Mo; банка на гас]»
га́сни́ця
«тс.; банка на гас»
гасо́к
«каганець»
гасу́ля
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
gas-oil «гас» (букв, «світильногазова нафта») | англійська |
га́за «гас» | білоруська |
газ «гас» | болгарська |
гас | македонська |
gaz «нафта» | польська |
гȃс «тс.» | сербохорватська |
олі́я | українська |
gas «тс.» | українська |
gaza «тс.» | українська |
gas «гас, світильний газ» | ? |
oil «олія; нафта» | ? |
розгаса́ти «розм’якати, розпускатися, розмерзатися»
неясне;
може бути зіставлене з болг. разга́звам «розтоптую щось, ідучи по ньому», га́зя «ходжу по воді, болоту, траві, переходжу вбрід; топчу, мну ногами», м. гази «тс.» (3 ос. одн.), разгазува «роздавлює; утоптує дорогу в снігу», схв. га̑з «брід», га̏зити «ступати, топтати; йти вбрід», ра̀згазити «розім’яти, розтоптати», слн. gáz «стежка по снігу», gáziti «пробиратися, йти по снігу»;
можна припустити також зв’язок з укр. гаси́ти у застосуванні цього виразу до гасіння вапна, яке від додавання води набрякає і розм’якає;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
разга́звам «розтоптую щось, ідучи по ньому» | болгарська |
га́зя «ходжу по воді, болоту, траві, переходжу вбрід; топчу, мну ногами» | болгарська |
гази «тс.» (3 ос. одн.) | македонська |
разгазува «роздавлює; утоптує дорогу в снігу» | македонська |
га̑з «брід» | сербохорватська |
га̏зити «ступати, топтати; йти вбрід» | сербохорватська |
ра̀згазити «розім’яти, розтоптати» | сербохорватська |
gáz «стежка по снігу» | словенська |
gáziti «пробиратися, йти по снігу» | словенська |
гаси́ти | українська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України