ВИРАЗИ — ЕТИМОЛОГІЯ

виража́ти

префіксальне утворення від псл. raziti «бити, ударяти»;
первісне значення префіксального утворення – «вибивати, викарбовувати»;
сучасне значення вважається результатом калькування нвн. ausdrücken «виражати; витискувати», яке в свою чергу є калькою лат. exprimere «тс.»;
р. выража́ть, бр. выража́ть, п. wyrażać, вл. wyrazyć «вибити», ч. vyrážeti «вибивати; видавати (звук)», слц. vyrážať «вибивати, карбувати», болг. изразя́ «висловлюю», м. изрази, схв. изража́вати, слн. izrážati «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

виража́льний
ви́раз
вирази́стий
ви́разити
ви́ра́зний
ви́разник
виразо́вий
Етимологічні відповідники

Слово Мова
выража́ть білоруська
изразя́ «висловлюю» болгарська
wyrazyć «вибити» верхньолужицька
exprimere «тс.» латинська
изрази македонська
ausdrücken «виражати; витискувати» нововерхньонімецька
wyrażać польська
raziti «бити, ударяти» праслов’янська
выража́ть російська
изража́вати сербохорватська
vyrážať «вибивати, карбувати» словацька
izrážati «тс.» словенська
vyrážeti «вибивати; видавати (звук)» чеська

наперебеса́ «перекинувши через руку або через плече Ж; (нести мішок) перекинувши через плече як бесаги (сакви)» (нести щось)

результат злиття прийменника на з виразом *перебеса́, утвореним, очевидно, на основі виразу «перекинути як бесаги»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

напе-ребаса́ «тс.»
наперебе́са «наперевіс»
напереби́са
напереби́си «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
на ?
*перебеса ?
виразу «перекинути як бесаги» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України