ВЕРЕТА — ЕТИМОЛОГІЯ

вере́та «рядно; [різнокольоровий вовняний килим]»

псл. *verta, *verto;
очевидно, пов’язане з псл. *verti «засовувати, ховати», спорідненим з лит. vìrtinė «в’язка», vérti «відчиняти, зачиняти», гр. ἀορτή «сакви; аорта»;
внаслідок пізніших семантичних змін стало означати тільки особливе полотно для мішків;
іє. *uer«замикати, покривати, боронити»;
менш переконливе пов’язання (Mikl. EW 385) з верті́ти, іє. *uer-t- «тс.»;
р. вере́тье, [верета́], др. врѣтище «мішок, корзина», ч. ст. vřece, слц. vrece, болг. вре́тище «мішок», м. вреќа, схв. врȁћа, слн. vréča, стсл. врѣтиште «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

верени́ще «веретище»
вере́нка
верентю́х
веренчу́к «тс.»
вере́нька
вере́ня «невелика верета»
вере́т «килим ручної роботи»
вере́тина «нитки для верети»
вере́тище «бідний одяг; лахміття»
вере́то «вид волока»
вере́ття «груба тканина, ряднина; лахміття; [круг снопів у скирті]»
вере́тяний
веретя́нка «одяг з грубої тканини»
вериня́нка «жіночий фартух»
верінка «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
вре́тище «мішок» болгарська
ἀορτή «сакви; аорта» грецька
врѣтище «мішок, корзина» давньоруська
*uer «замикати, покривати, боронити» індоєвропейська
*uer-t- «тс.» індоєвропейська
vìrtinė «в’язка» литовська
вреќа македонська
*verta праслов’янська
*verti «засовувати, ховати» праслов’янська
вере́тье російська
врȁћа сербохорватська
vrece словацька
vréča словенська
врѣтиште «тс.» старослов’янська
верета́ українська
vřece чеська
*verto ?
vérti «відчиняти, зачиняти» ?
верті́ти ?
vřece ?

вере́нва «ряд снопів у стозі»

споріднене з лит. vérti «низати, втягувати нитку», vorà «низка, ряд, валка», лтс. vert «низати», гр. ἀείρω «зв’язую», алб. vjer «вішаю», дангл. worn «багато», wearn «натовп», ірл. foirenn «загін», дінд. vṛndám «натовп; стадо»;
іє. *uer- «в’язати»;
псл. *verny, *verta;
р. верени́ца «низка, ряд, валка»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

вере́т-тя «тс.; ганчір’я, мотлох»
вере́та «велика кількість, купа»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
vjer «вішаю» албанська
ἀείρω «зв’язую» грецька
worn «багато» давньоанглійська
vṛndám «натовп; стадо» давньоіндійська
*uer- «в’язати» індоєвропейська
foirenn «загін» ірландська
vert «низати» латиська
vérti «низати, втягувати нитку» литовська
*verny праслов’янська
верени́ца «низка, ряд, валка» російська
vorà «низка, ряд, валка» ?
wearn «натовп» ?
*verta ?

вре́тище «одяг із грубої товстої тканини, убогий одяг»

книжне запозичення з старослов’янської мови;
стсл. врѣтиште «мішок» походить від тієї самої основи псл. *ѵer- «засовувати, ховати», що й укр. вере́та;
р. вре́тище «тс.», др. врѣтище «мішок, одяг»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
врѣтище «мішок, одяг» давньоруська
*ѵer- «засовувати, ховати» праслов’янська
вре́тище «тс.» російська
врѣтиште «мішок» старослов’янська
вере́та українська

не́вередь «небагато, трохи»

очевидно, пов’язане з [вере́та] «безліч, велика кількість», етимологічно тотожним з вере́та «рядно» (див.);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
вере́та «безліч, велика кількість» ?
вере́та «рядно» ?

коверко́т (сорт тканини)

запозичення з англійської мови;
англ. Covercoat утворене з іменників cover «покривало, футляр», пов’язаного з дієсловом cover «покривати», яке через фр. ст. covrir «тс.» зводиться до лат. соореrīrе «закривати», утвореного з префікса co- i дієслова ареrīrе (‹*ap-verīre) «відкривати», спорідненого з псл. *vertі «зачиняти, закривати», укр. вере́та, вере́я, [вір] «огорожа», та coat «піджак, мундир», яке через фр. ст. cote «чоловіча туніка» зводиться до франк. *kotta «вид верхнього одягу», спорідненого з нвн. Kotze «груба вовняна ковдра»;
р. болг. коверко́т, бр. каверко́т, п. kowerkot, ч. слц. слн. koverkot;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
Covercoat утворене з іменників cover «покривало, футляр» англійська
каверко́т білоруська
коверко́т болгарська
соореrīrе «закривати» латинська
Kotze «груба вовняна ковдра» нововерхньонімецька
kowerkot польська
*vertі «зачиняти, закривати» праслов’янська
коверко́т російська
koverkot словацька
koverkot словенська
вере́та українська
*kotta «вид верхнього одягу» франкська
covrir «тс.» французька
cote «чоловіча туніка» французька
koverkot чеська
cover «покривати» ?
covrir «тс.» ?
ареrīrе «відкривати» (‹*ap-verīre) ?
вере́я ?
вір «огорожа» ?
coat «піджак, мундир» ?
cote «чоловіча туніка» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України