ВЕЖНЕ — ЕТИМОЛОГІЯ

ве́жа́ «башта; [в’язниця; віз; хата]»

псл. *věža‹ *vēzja «будинок, віз на колесах або полозах», споріднене з vezǫ «везу», ѵоzъ «віз»;
наявність е замість очікуваного і в українській мові дає підставу вважати це слово запозиченням з польської мови;
виведення псл. věža з věs-ja «будинок» (Мартынов Рус. и сл. языкозн. 191) викликає сумнів;
зіставлення з двн. sweige (нвн. Schweige, Schwaige) «скотарня, обора» (Machek ESJČ 688) непереконливе;
Фонетичні та словотвірні варіанти

jaža «будинок»
vež
veža
véža «сіни, передня»
wieża
wjaža «будинок»
wježa
ве́жа «башта, купол»
вежа́стий «у формі вежі»
ве́жній «сторож вежі»
вежо́вий «палатка, юрта, башта, кибитка»
ве́за «башта, в’язниця»
вѣжа «шатро, кибитка, башта»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
sweige «скотарня, обора» (нвн. Schweige, Schwaige)(Machek ESJČ 688) давньоверхньонімецька
*věža‹ *vēzja «будинок, віз на колесах або полозах» праслов’янська
věža з věs-ja «будинок» праслов’янська
vezǫ «везу» ?
ѵоzъ «віз» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України