ВАДИТИ — ЕТИМОЛОГІЯ

ва́дити «шкодити; наговорювати»

ототожнення з р. [ва́дить] «принаджувати» (Фасмер, вказ. місце), як і з дірл. air-com-fed«шкодити, заважати» (Machek ESJČ 674), необгрунтоване;
непереконливо зіставлялося з лит. vadúoti «викуповувати», лат. vas, vadis «поручитель» (Преобр. І 62);
псл. vaditi;
єдиного пояснення не має;
вважається спорідненим з лтс. vâts «рана», лит. votìs «відкрита рана», дінд. vadhati «ударяє, нищить», гр. ὠϑέω«штовхаю», гот. wunds «рана», нвн. Wúnde «тс.», іє. *uā-, *uō-, *uә- «ударяти, ранити» (Маchek ESJČS 558; Skok III 557; Zubatý St. a čl. I 2, 111–112; Walde–Pok. I 211) або з дінд. vádati «говорить, провіщає; свариться за», vādaḥ «вислів, суперечка», гр. αύδάω «кричу, говорю», двн. farwâƷon «проклинати, спростовувати» (Фасмер І 265–266; Потебня РФВ V 251; БЕР І 112; Frisk I 184);
р. [ва́дить] «зводити наклеп; зволікати час», бр. ва́дзіць «шкодити», др. вадити «звинувачувати», п. wadzić «сварити; перешкоджати», ч. vaditi «заважати», слц. vadiť, вл. wadźić, нл. waźiś «тс.», болг. [ва́дя] «зводжу наклеп», схв. [vaditi] «перешкоджати», стсл. вадити «скаржитись на кого, звинувачувати, зводити наклеп»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ва́да́
ва́дитиси «гаятися»
ва́дитися «сваритися»
вадки́й «шкідливий»
вадли́вий «тс.»
дова́да «досада, туга»
дова́дити «досадити»
дова́дливий «досадний, нудний»
дова́дний «тс.»
зава́да
заваджа́ти
зава́дити
заважа́ти
звáдитися «сваритися»
зва́да
звадли́вий
звадли́во «досадно, неприємно»
зва́дник «сперечальник»
звадні́ти «тс.»
нева́да «нешкідливість»
пова́да «недолік, шкода»
розва́дитися «посваритися»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ва́дзіць «шкодити» білоруська
ва́дя «зводжу наклеп» болгарська
wadźić верхньолужицька
wunds «рана» готська
ὠϑέω «штовхаю» грецька
αύδάω «кричу, говорю» грецька
farwâƷon «проклинати, спростовувати» давньоверхньонімецька
vadhati «ударяє, нищить» давньоіндійська
vádati «говорить, провіщає; свариться за» давньоіндійська
air-com-fed «шкодити, заважати» давньоірландська
вадити «звинувачувати» давньоруська
*uā- індоєвропейська
vas латинська
vâts «рана» латиська
vadúoti «викуповувати» литовська
votìs «відкрита рана» литовська
waźiś «тс.» нижньолужицька
Wúnde «тс.» нововерхньонімецька
wadzić «сварити; перешкоджати» польська
vaditi праслов’янська
ва́дить «принаджувати» російська
ва́дить «зводити наклеп; зволікати час» російська
vaditi «перешкоджати» сербохорватська
vadiť словацька
вадити «скаржитись на кого, звинувачувати, зводити наклеп» старослов’янська
vaditi «заважати» чеська
vadis «поручитель» ?
*uō- ?
*uә- «ударяти, ранити» ?
vādaḥ «вислів, суперечка» ?

ва́дки́й «охочий, схильний, жадібний, похітливий»

загальноприйнятої етимології не має;
псл. vaditi «вабити, звати»;
пов’язується з вести́, псл. vedǫ, *vediti, voditi (Варбот Этимология 1963, 213–216; Skok III 558; Vaillant RÉSl 22, 28; Trautmann 337) або з лит. vadìnti «називати; кликати, запрошувати», дінд. vádati «говорить, каже, повідомляє» (Brückner 596; Fraenkel 1177–1178);
зіставлення з дінд. svadha «звичка», гр. ἔϑος «звичай», лат. sodālis (‹*suedhālis) (Преобр. І 62–63; Горяев 38), з гр. ὠϑέω «штовхаю» (БЕР І 111), як і ототожнення з ва́дити «шкодити» (Фасмер І265–266), недостатньо обгрунтовані;
р. [ва́дить] «вабити; звати; привчати, приручати», бр. [ва́дзіць] «кортіти», п. [uwadzić się] «вплутатися, заплутатися», болг. ва́дя «виймаю, дістаю», м. вади «виймає, дістає», схв. вȁдити «виймати, добувати», слн. váda «приманка, наживка», naváditi «привчити»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ваджува́тися «в’язнути»
відва́дити «відбити охоту ходити куди-небудь; [відрадити, відвернути Ж]»
дова́дити «привчити»
пова́дитися «унадитися»
пова́дка «звичка»
прива́дити «прив’язати, привісити»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ва́дзіць «кортіти» білоруська
ва́дя «виймаю, дістаю» болгарська
ἔϑος «звичай» грецька
ὠϑέω «штовхаю» грецька
vádati «говорить, каже, повідомляє» давньоіндійська
svadha «звичка» давньоіндійська
sodālis (‹*s$uedhālis)(Преобр. І 62--63; Горяев 38) латинська
vadìnti «називати; кликати, запрошувати» литовська
вади «виймає, дістає» македонська
uwadzić się «вплутатися, заплутатися» польська
vaditi «вабити, звати» праслов’янська
vedǫ праслов’янська
ва́дить «вабити; звати; привчати, приручати» російська
вȁдити «виймати, добувати» сербохорватська
váda «приманка, наживка»«привчити» словенська
naváditi «приманка, наживка»«привчити» словенська
вести́ ?
*vediti ?
voditi ?
ва́дити «шкодити» ?

нава́дник «наклепник, нацьковувач, причепа»

пов’язане з ва́дити «шкодити, наговорювати» (див.);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ва́дити «шкодити, наговорювати» українська

о́вад «овід, Hypoderma bovis L.» (ент.)

псл. ovadъ ‹ *obvadъ;
споріднене з лит. úodas «комар», лтс. uôds «тс.», гр.ὠϑέω «штовхаю», ἔνοσις «струс», дінд. vadhati, vadhayati «б’є, вражає», ав. vadāya- «відштовхувати», які, можливо, перебувають у зв’язку з укр. ва́дити (Matze-nauer LF 11, 334; Zubatý AfSlPh 16, 407; Mühl.–Endz. IV 413);
існує припущення про походження слов’янських слів з *ōd-/*ēd- «їсти» (Schulze KZ 43, 41) або з складного слова *ov-ōdos «той, хто їсть вівцю», утвореного з основи іменника ovis «вівця» і форми *ōdos від основи *ēd-/*ōd- «їсти» (Трубачев Назв. дом. жив. 71);
необґрунтованою є гіпотеза (Machek ESJČ 423) про спорідненість з лат. tabānus «овід»;
р. [ова́д], бр. [ава́д], авадзе́нь «тс.», п. owad «комаха, гнус», [howad] «тс.», ч. ovа́d «овід», [hovad, hovа́d, hovado], слц. ovad, болг. [о́вад], схв. о̏ба̄д, о̏ва̄д, слн. obа́d «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

во́вад
го́ват
о́ваде́нь
ува́д «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
vadāya- «відштовхувати» авестійська
ава́д білоруська
о́вад болгарська
vadhati давньоіндійська
tabānus «овід» латинська
uôds «тс.» латиська
úodas «комар» литовська
owad «комаха, гнус» польська
ovadъ праслов’янська
ова́д російська
д сербохорватська
ovad словацька
obа́d «тс.» словенська
ва́дити українська
авадзе́нь «тс.» українська
howad «тс.» українська
hovad українська
hovа́d українська
hovado українська
д українська
ovа́d «овід» чеська
гр.ὠϑέω «штовхаю» ?
ἔνοσις «струс» ?
vadhayati «б’є, вражає» ?
*ōd-/*ēd- «їсти» ?
*ov-ōdos «той, хто їсть вівцю» ?
*ēd-/*ōd- «їсти» ?

Вади́м

здебільшого виводиться за Соболевським від др. *вадити «сперечатися» або «приручати» чи як результат скорочення від Владимиръ;
не зовсім ясне;
р. Вадим, бр. Вадзі́м, др. Вадимъ, болг. Вади́мрос.);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
Вадзі́м білоруська
Вади́мрос.) болгарська
*вадити «сперечатися» давньоруська
Вадимъ давньоруська
Вадим російська
Владимиръ ?

вадь «тепер; нарешті»

запозичення з угорської мови;
уг. vagy «або; приблизно» загальноприйнятої етимології не має;
пояснюється по-різному на ґрунті угорської мови;
Фонетичні та словотвірні варіанти

вадь (XVI ст.)
вать «або»
вать (XVII ст.)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
vagy «або; приблизно» угорська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України