БУХТА — ЕТИМОЛОГІЯ
бу́хта «затока»
запозичення з німецької мови;
нвн. Bucht «тс.; вигин, кривизна» пов’язане з дієсловом biegen «гнути», спорідненим з дангл. būgan «тс.», дінд. bhujáti «гне, відсуває», лит. būgti «злякатись», укр. бга́ти, бі́гти;
р. бр. болг. бу́хта, П. вл. нл. buchta;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
бу́хта | білоруська |
бу́хта | болгарська |
būgan «тс.» | давньоанглійська |
bhujáti «гне, відсуває» | давньоіндійська |
būgti «злякатись» | литовська |
Bucht «тс.; вигин, кривизна» | нововерхньонімецька |
бу́хта | російська |
бга́ти | українська |
biegen «гнути» | ? |
бі́гти | ? |
бу́хта «круг каната»
запозичення з голландської або датської мов;
гол. bocht, дат. bugt «тс.» походять від нн. bucht «вигин»;
р. бр. бу́хта «тс.»;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
бу́хта «тс.» | білоруська |
bocht | голландська |
bugt «тс.» | датська |
bucht «вигин» | нижньонімецька |
бу́хта «тс.» | російська |
бухт «вид печива»
загальноприйнятої етимології не має;
пов’язується з бу́хнути «набрякати», бухті́ти, слн. [buhta] «жінка з повним обличчям», [buhtati se] «пухнути», [buhteti se] «тс.» (Bruckner 76; Machek ESJČ 75–76; Holub–Lver 107; Aitzetmüller ZfSlPh 22/2, 370) або виводиться як запозичення через західнослов’янські мови від н. Bucht «кривизна, вигин» (Crânjală 365);
п. ч. слц. вл. buchta, слн. [búhta], búhtelj «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
бу́хта
бухта́вка
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
buchta | верхньолужицька |
Bucht «кривизна, вигин» | німецька |
buchta | польська |
buchta | словацька |
buhta «жінка з повним обличчям» | словенська |
búhta «тс.» | словенська |
búhtelj «тс.» | словенська |
buchta | чеська |
бу́хнути «набрякати» | ? |
бухті́ти | ? |
buhtati se «пухнути» | ? |
buhteti se «тс.» | ? |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України