БУБН — ЕТИМОЛОГІЯ

бу́бна «дзвінка» (у картах)

можливо, запозичення з чеської мови;
ч. bubny «бубна», як і п. zwonki «тс.», є лексико-семантичною калькою нвн. Schellen «дзвінок, бубонець; дзвінка» (Шанский ЭСРЯ І 2, 209; Фасмер–Трубачев І 226; Unbegaun BSL 48/2, 95–96);
пояснюється також як власне утворення, зумовлене тим, що спочатку на картах цієї масті зображувались бубонці (Преобр. І 49);
р. бу́бны, бр. бу́бня, слц. bubnový «бубновий»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
бу́бня білоруська
Schellen «дзвінок, бубонець; дзвінка» нововерхньонімецька
zwonki «тс.» польська
бу́бны російська
bubnový «бубновий» словацька
bubny «бубна» чеська

бубні́ти «розбухати, набухати»

очевидно, пов’язане з псл. *bǫb- «розбухати, набухати»;
споріднене з лит. bambti «набрякати, пухнути, здиматися»;
болг. бъ́бна «набрякати; здуватися; прибувати (про воду); пухнути», бъбъне́ц «опух»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

бу́бна «ґуля»
бубня́вий «розбухлий, набряклий, набубнявілий»
бубня́віти «набрякати, розбухати»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
бъ́бна «набрякати; здуватися; прибувати (про воду); пухнути» болгарська
bambti «набрякати, пухнути, здиматися» литовська
*bǫb- «розбухати, набухати» праслов’янська
бъбъне́ц «опух» українська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України