БРЕЗЖИТЬ — ЕТИМОЛОГІЯ
бре́згань «пліснява на квасі»
очевидно, псл. *brězgъ, *brьzgъ, *brosk- «кислий смак»;
споріднене з норв. brisk «гіркота», brisken «гіркий, терпкий»;
можливо, похідні від того самого кореня, що й бридки́й;
менш переконливе зближення (Bern. І 85–86; Преобр. І 44) з гр. φρīκη «дріж, страх» або з лат. fraceo «гіркну, протухаю», а також ототожнення (Brückner 44) з р. бре́зжить «світати», п. brzeszczy się «тс.»;
р. бре́згать «гидувати», [бро́снеть] «пліснявіти», [броснь] «пліснява, цвіль», [обре́знуть] «закиснути» (про молоко), п. brzazg «гіркий (кислий) смак», brośń «пліснява», brośnieć «пліснявіти», zbrzazgnąć «скиснути», ч. břesknouti «киснути», р.-цсл. обрѣзгɴти «закиснути» (про квас), обрьзгɴти «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
бре́згати
«гидувати»
бре́зкати
«тс.»
бреск
«вологість; пліснява»
збре́склий
«закисаючий»
(про молоко)
збре́скнути
«закиснути»
набре́зґлий
«скислий»
(про молоко)
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
φρīκη «дріж, страх» | грецька |
fraceo «гіркну, протухаю» | латинська |
brisk «гіркота» | норвезька |
brzeszczy się «тс.» | польська |
brzazg «гіркий (кислий) смак»«пліснява»«пліснявіти»«скиснути» | польська |
brośń «гіркий (кислий) смак»«пліснява»«пліснявіти»«скиснути» | польська |
brośnieć «гіркий (кислий) смак»«пліснява»«пліснявіти»«скиснути» | польська |
zbrzazgnąć «гіркий (кислий) смак»«пліснява»«пліснявіти»«скиснути» | польська |
*brězgъ | праслов’янська |
бре́зжить «світати» | російська |
бре́згать «гидувати» | російська |
обрѣзгɴти «закиснути» (про квас) | русько-церковнослов’янська |
бро́снеть «пліснявіти» | українська |
броснь «пліснява, цвіль» | українська |
обре́знуть «закиснути» (про молоко) | українська |
обрьзгɴти «тс.» | українська |
břesknouti «киснути» | чеська |
*brьzgъ | ? |
*brosk- «кислий смак» | ? |
brisken «гіркий, терпкий» | ? |
бридки́й | ? |
бряск «блиск, сяяння, зоріння, світанок»
псл. *brĕzgъ/*brěskъ;
споріднене з лит. brekšta «світанок, світання», breško, brekšti «світати, розвиднятися», apýbreškis «світанок», можливо, також дінд. bhrajatē «блищить, світить», ав. brāzaiti «блищить, сяє»;
в такому разі пов’язане з бере́за;
можливо, сюди ж належить свн. brehen «раптово сліпуче блиснути» (Schmidt KZ 25, 129);
до української мови слово, судячи з рефлексації ě (я зам. і), потрапило, очевидно, з польської;
р. [брезг] «світанок», бре́зжить, п. brzask «світанок, світання; досвіток», ст. brzazg, brzeżdżyć się «світати, розвиднятися», [каш. břwsk] «сутінки», ч. břesk «світанок», слц. bresk «тс.», полаб. brezďojě (‹*brěžǯaje[tъ] від *brěžati) «світає», слн. [brȇsk] «світанок», стсл. υрбрѣзгъ «тс.»;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
brāzaiti «блищить, сяє» | авестійська |
bhrajatē «блищить, світить» | давньоіндійська |
brekšta «світанок, світання» | литовська |
brezďojě «світає» (‹*brěžǯaje[tъ] від *brěž$ati) | полабська |
brzask «світанок, світання; досвіток» | польська |
*brĕzgъ/*brěskъ | праслов’янська |
брезг «світанок» | російська |
brehen «раптово сліпуче блиснути» | середньоверхньнімецька |
bresk «тс.» | словацька |
brȇsk «світанок» | словенська |
υрбрѣзгъ «тс.» | старослов’янська |
бре́зжить | українська |
břesk «світанок» | чеська |
breško | ? |
brekšti «світати, розвиднятися» | ? |
apýbreškis «світанок» | ? |
бере́за | ? |
brzazg «світати, розвиднятися» | ? |
brzeżdżyć się «світати, розвиднятися» | ? |
břwsk «сутінки» | ? |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України