БЛЮВАТИ — ЕТИМОЛОГІЯ

блюва́ти

псл. blьvati;
здебільшого вважається спорідненим з лит. bliáuti «бекати, ревти», bliuti «заревти», лтс. bl’aût «ревти, кричати», гр. φλύω «клекочу, вивергаю рідину, течу через край», φλέω «переповнююсь», лат. fluo «течу, ллюсь»;
розглядається також (Трубачев С.-луж. сб. 161–162; Otrębski LP 9, 18; ЭССЯ 2, 140–141) як давня фонетична паралель до плюва́ти;
зіставляється з нл. bluraś «виливати розбризкуючи» і лит. biauróti «гидити, загидити», biaurùs «гидкий»;
р. блева́ть, бр. блева́нне, [блюва́ць, блява́ць], др. бльвати, п. ст. bluć, blwać, ч. blít, слц. Bl’uvať, вл. bleć «плювати», нл. bluwaś «плювати, блювати», ст. bluś «тс.», полаб. bl’åvǝ «плює, блює», болг. бъ́лвам «блюю», м. блуіавица «блювотина», схв. бљу́вати, слн. bljuváti «блювати, плювати», bljevátÍ «тс.», стсл. бльвати «блювати»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

блевати́ни
блю́
блюва́к «вид отруйного гриба, Agaricus emeticus Harz. (Russula) Mak»
блюва́ка «той, що блює; конус псевдовулканічного виверження газів»
блюваки «блювотина»
блюва́чка «блювання»
блюво́та
блювоти́на
блювоти́ння
блюво́тне
блюво́тний
блю́нути «хлинути, раптово вилитись»
блю́ти
Етимологічні відповідники

Слово Мова
блева́нне білоруська
бъ́лвам «блюю» болгарська
bleć «плювати» верхньолужицька
φλύω «клекочу, вивергаю рідину, течу через край» грецька
бльвати давньоруська
fluo «течу, ллюсь» латинська
bl'aût «ревти, кричати» латиська
bliáuti «бекати, ревти» литовська
biauróti «гидити, загидити» литовська
блуіавица «блювотина» македонська
bluraś «виливати розбризкуючи» нижньолужицька
bluwaś «плювати, блювати» нижньолужицька
bl'åvǝ «плює, блює» полабська
bluć польська
blwać польська
blьvati праслов’янська
блева́ть російська
бљу́вати сербохорватська
Bl'uvať словацька
bljuváti «блювати, плювати»«тс.» словенська
bljevátÍ «блювати, плювати»«тс.» словенська
бльвати «блювати» старослов’янська
блюва́ць українська
блява́ць українська
blít чеська
bliuti «заревти» ?
φλέω «переповнююсь» ?
плюва́ти ?
biaurùs «гидкий» ?
bluć ?
blwać ?
bluś «тс.» ?

блеву́знити «плести нісенітницю, варнякати»

похідне утворення від тієї самої основи псл. *bleu-/*bləu-, що й в блюва́ти, блюзни́ти;
первісне значення – «вивергати з себе»;
споріднене з лит. blevezgoti «непристойно говорити», blevỹzgoti «тс.»;
білоруський відповідник виявляє пізнішу видозміну;
бр. пляву́згаць, п. blewązgać «тс.»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
пляву́згаць білоруська
blevezgoti «непристойно говорити» литовська
blewązgać «тс.» польська
*bleu-/*bləu- праслов’янська
блюва́ти ?
блюзни́ти ?
blevỹzgoti «тс.» ?

блюзни́ти «богохульствувати, ганити»

спроба виведення від псл. blǫditi «блудити» (Маchek ESJČ 57–58) необґрунтована;
в українській і білоруській мовах, очевидно, з польської;
псл. bljuzniti, утворене за допомогою суфіксального -zn- від тієї самої основи *bleu-/bləu-, що й блюва́ти;
безпосередньо пов’язане з bljuzgati «бризкати», первісне значення – «вивергати з себе»;
споріднене з лит. blіauzgóti, bliaũzyti «базікати», blevyzà «базіка»;
р. [блюзгать] «базікати», [блюзгота́ть] «тс.», бр. [блюзні́щь] «блюзнити», п. bluźnić «богохульствувати», bluzgac «вивергати; плести нісенітницю», ч. blouzniti «говорити нісенітницю», слц. blúznit’ «маячити», схв. бљyзгати, бљyзнути «говорити дурниці»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

блю́зник «богохульник, кощун»
блюзні́р
блюзнірство
Етимологічні відповідники

Слово Мова
блюзні́щь «блюзнити» білоруська
blіauzgóti литовська
bluźnić «богохульствувати»«вивергати; плести нісенітницю» польська
bluzgac «богохульствувати»«вивергати; плести нісенітницю» польська
blǫditi «блудити» праслов’янська
bljuzniti праслов’янська
блюзгать «базікати» російська
бљyзгати сербохорватська
blúznit' «маячити» словацька
блюзгота́ть «тс.» українська
бљyзнути «говорити дурниці» українська
blouzniti «говорити нісенітницю» чеська
-zn- ?
блюва́ти ?
bljuzgati «бризкати» ?
bliaũzyti «базікати» ?
blevyzà «базіка» ?

блюхави́на «сльота, негода»

очевидно, похідне від тієї самої основи blju(‹*bhleu-) «бризкати, вивергати рідину», що й у слові [блю́хнути] «бризнути»;
стосунок до польського варіанту з початковим pl- є таким самим, як між словами блюва́ти і плюва́ти, хоча Брюкнер утворення з pl- вважає звуконаслідувальними (Brückner 30, 439);
менш переконливе зіставлення [Buga RR III 780) з схв. бљýштити «відчувати огиду», лит. bláustis «хмуритись», blúostas «змикання очей».– Див. ще блюва́ти, блю́зну́ти.– Пор. Плющі́ти;
п. plucha «негода», pluchota «тс.», pluchać «хлюпати», слн. pljúzga «рідке болото», bljȗzgati «брести по болоті»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
bláustis «хмуритись» литовська
plucha «негода»«тс.»«хлюпати» польська
pluchota «негода»«тс.»«хлюпати» польська
pluchać «негода»«тс.»«хлюпати» польська
pljúzga «рідке болото»«брести по болоті» словенська
bljȗzgati «рідке болото»«брести по болоті» словенська
blju «бризкати, вивергати рідину» (‹*bhleu-) ?
блю́хнути «бризнути» ?
pl- ?
блюва́ти ?
плюва́ти ?
pl- ?
бљýштити ?
blúostas «змикання очей» ?

флуо́р «фтор» (хім.)

запозичення з новолатинської наукової термінології;
нлат. fluorum «фтор» походить від лат. fluor «потік, течія», пов’язаного з fluo «течу», що споріднене з гр. φλύειν «кипіти, пускати бульби», φλει˜ν «кишіти», які зводяться до іє. *bhleu-, розширеного варіанта бази *bhel-, *bhlе̄-, звідки, можливо, псл. blьvati, укр. блюва́ти;
р. флюори́т, [флюо́р], бр. флюары́т, п. слц. fluor, ч. fluór, болг. флу́ор, м. флуор;
Фонетичні та словотвірні варіанти

флюори́т
Етимологічні відповідники

Слово Мова
флюары́т білоруська
флу́ор болгарська
φλύειν «кипіти, пускати бульби» грецька
φλει˜ν «кишіти» грецька
*bhleu- індоєвропейська
*bhel- індоєвропейська
*bhlе̄- індоєвропейська
fluor «потік, течія» латинська
fluo «течу» латинська
флуор македонська
fluorum «фтор» новолатинська
fluor польська
blьvati праслов’янська
флюори́т російська
флюо́р російська
fluor словацька
блюва́ти українська
fluór чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України