БЛИНДАРІ — ЕТИМОЛОГІЯ

бле́ндати «швендяти, повільно йти Пі; плентати (ногами)»

очевидно, запозичення з якогось польського говору, в якому могло бути утворення *błędać, похідне від błęd «блуд», błądzić «блудити» (пор. бле́нька́ти);
запозичення підтримане синонімічним і фонетично близьким пле́нтати (пор.);
бр. [блэ́ндаць] «блукати»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

блендиґа́mи «тс.»
бли́нда «нездара»
блинда́р «віл, що косо ступає»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
блэ́ндаць «блукати» білоруська
*błędać ?
błęd «блуд» ?
błądzić «блудити» (пор. бле́нька́ти) ?
пле́нтати (пор.) ?

бли́нда «жебрак; сліпа особа Ум, Я»

не зовсім ясне;
можливо, походить від нвн. blind «сліпий», Blínder «тс.» (іменник), спорідненого з дангл. blendan «засліплювати», псл. blǫditi, укр. блуди́ти;
може бути зіставлене і з бле́ндати «швендяти, плентати ногами»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

блинда́р «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
blendan «засліплювати» давньоанглійська
blind «сліпий» нововерхньонімецька
blǫditi праслов’янська
блуди́ти українська
Blínder «тс.» (іменник) ?
бле́ндати «швендяти, плентати ногами» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України