БАЦМАН — ЕТИМОЛОГІЯ

бацма́н «щось велике»

можливо, запозичення з німецької мови;
н. Bátzen «купа глини, товстий кусок» є похідним від дієслова bátzen «бути клейким, м’яким», стягненого з *backezen;
ч. [bác] «вид печива», [bacan, bacán] «тс.; невдалий корж»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

бацама́н «тс.»
баца́н «велика квасоля, великий горох»
баца́р «товстун»
беца́й «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
Bátzen «купа глини, товстий кусок» німецька
bacan «тс.; невдалий корж» українська
bacán «тс.; невдалий корж» українська
bác «вид печива» чеська
bátzen «бути клейким, м’яким» ?
*backezen ?

бе́цма́н «телепень, вайло»

очевидно, похідне утворення від бец (бець) «грудка; телепень», паралельне до [бацма́н] «щось велике»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

бе́цма́нка
бицма́н «вайло»
би́цман «велика товста дитина Бі; великий палець Я»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
бец «грудка; телепень» (бець) ?
бацма́н «щось велике» ?

боц «велика куля з тіста; товста, неповоротка особа (зокрема, дитина)»

паралельне до бець «тс.» афективне утворення, можливо, пов’язане з бацма́н «щось велике», баца́р «товстун»;
може бути зіставлене також з [буць] «невдало спечений хліб», [буц] «свіжий овечий сир, з якого роблять бринзу»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
бець «тс.» ?
бацма́н «щось велике» ?
баца́р «товстун» ?
буць «невдало спечений хліб» ?
буц «свіжий овечий сир, з якого роблять бринзу» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України