БАСАМАН — ЕТИМОЛОГІЯ

басама́н «смужка з тканини, смуга на тілі від удару»

[басейма́н Я, босаму́га] «тс.», [басама́га] «знак від побоїв» О, [басамо́нка] «крайка, тасьма», [басаму́нка, басану́нка\ «тс.», [басанунча́] «мала крайка», [басама́нтити] «робити синяки, бити до синяків» Пі, ст. Юбасамань «облямівка, галун» ;
видозмінені запозичення з польської мови;
п. [basamuny] «облямівка, галун», pasaman, pasamon, ст. paseman «тс.» походять від фр. passement «позумент, галун, обшивка»;
раніше фр. passement виводилось через іт. passamano від ісп. pasamano «край, балюстрада» (Преобр. І 18), тепер воно вважається похідним від фр. passer «проходити» (Dauzat 536);

басама́ння «домашнє начиння»

пов’язане з басама́н «смужка тканини, тасьма»;
тасьмою (рос. басо́н) оздоблювались домашні меблі;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
басама́н «смужка тканини, тасьма» ?

баса́н «облямівка сукні»

ставиться в зв’язок з діалектним варіантом н. Posamént «позумент», яке походить від фр. passement «тс.»;
в українській мові, очевидно, є результатом видозміни слова басама́н, яке зазнало впливу з боку [баса́н1];
р. басо́н «тасьма; позумент; кант, галун»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
Posamént «позумент» німецька
басо́н «тасьма; позумент; кант, галун» російська
passement «тс.» французька
басама́н ?
баса́н ?

ба́си «смуги»

результат спрощення слова басама́ни «смуги» під впливом па́си;
Фонетичні та словотвірні варіанти

збасува́ти «побити до синяків»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
басама́ни «смуги» ?
па́си ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України