БАРИЛО — ЕТИМОЛОГІЯ

бари́ло

українська форма з -ило замінила давнішу форму бари́ла під впливом іменників із cуфіксом -ило (типу бурмило, світило);
через польську мову запозичено з італійської або середньолатинської;
іт. barile «бочонок» походить від слат. barilla, barillus «тс.», що може бути пов’язане через проміжну форму *barricca з ібер. *barro- «бруд, глина» (пор. ісп. barro «бруд, глина, глиняна посудина»);
р. [барило], бр. [бары́ла], п. baryła «тс.», слц. barel «залізний посуд на бензин і под.», barigla «кадочка, бочонок», схв. бàрило «бочка», бȁрило, бȁрио, barȋl «тс.», слн. baríl «невеликий посуд»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

бари́вка
барила (XVI ст.)
бари́ла
бари́лка
бари́лкуватий
бари́лькува́тий
барильник «бондар»
барильчи́на
бариля
барі́вка
бери́лка
бері́вка
Етимологічні відповідники

Слово Мова
бары́ла білоруська
barile «бочонок» італійська
baryła «тс.» польська
барило російська
бàрило «бочка» сербохорватська
barilla середньолатинська
barel «залізний посуд на бензин і под.»«кадочка, бочонок» словацька
barigla «залізний посуд на бензин і под.»«кадочка, бочонок» словацька
baríl «невеликий посуд» словенська
бȁрило українська
бȁрио «тс.» українська
ило (типу бурмило, світило).·-- Винник 101 ?
бари́ла (типу бурмило, світило).·-- Винник 101 ?
ило (типу бурмило, світило).·-- Винник 101 ?
barillus «тс.» ?
*barricca ?
*barro- «бруд, глина» (пор. ісп. barro «бруд, глина, глиняна посудина») ?

барика́да

запозичення з французької мови;
фр. barricade «барикада» пов’язане з barriquer «барикадувати», утвореним від іменника barrique «бочка», яке походить від того самого кореня, що й бари́ло (з бочок часто робили барикади);
припускається (Gamillscheg 88; Фасмер І 128) запозичення в французьку мову з італійської (іт. barricata);
р. баррика́да, бр. барыка́да, п. barykada, ч. слц. слн. barikáda, вл. barikada, болг. м. схв. барика́да;
Фонетичні та словотвірні варіанти

барикадува́ти
Етимологічні відповідники

Слово Мова
барыка́да білоруська
барика́да болгарська
barikada верхньолужицька
барика́да македонська
barykada польська
баррика́да російська
барика́да сербохорватська
barikáda словацька
barikáda словенська
barricade «барикада» французька
barikáda чеська
barriquer «барикадувати» ?
barrique «бочка» ?
бари́ло (з бочок часто робили барикади) ?

ба́ри «теревені» (невідм.)(у виразі та́ри-ба́ри)

сюди ж, очевидно, укр. бари́ти «затримувати» (первісно «забалакувати»), слц. bár, bárs (частка і сполучник) «хоч, хоч би», болг. бар, баре́, ба́ри, баре́м, бари́м «принаймні, все-таки, хоч би», не́баре «немов», м. бар, барем «хоч (би), принаймні», схв. бȁрем, бȃрем «тс.»;
утворення з суфіксом -r- від іє. *bhā-, того самого, що і в ба́яти, бала́кати та ін;
р. бр. та́ры-ба́ры, слн. bȃrati «питати»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

розба́ркати «розрадити, розважити»
розба́ркатися «розважитися»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
та́ры-ба́ры білоруська
*bhā- індоєвропейська
та́ры-ба́ры російська
bȃrati «питати» словенська
-r- ?
ба́яти ?
бала́кати ?

бари́ти «затримувати, гаяти; [боронити Ж]»

непереконливими є спроби пов’язання з коренем by-, тим самим, що в бути (Mikl. EW 26), зокрема з його [різновидом у слові ба́вити (Ильинский РФВ 62, 251–253), або з схв. забòравити «забути», псл. variti «іти вперед» (Trubačev, ZfSl 3, 671), як і з р. ба́рин «пан» (Даль І 49; Краўчук Белар. лінгв. 4, 68).– Мельничук Этимология 1967,60.– Див. ще ба́ри, ба́яти;
значення розвивалось так: «балакати – забалакувати – затримувати розмовами – затримувати»;
залишок псл. bariti «говорити, балакати», спорідненого з ба́ри, похідного від іє. *bhā-, того самого, що і в словах ба́яти, бала́кати та ін;
р. [бари́ть] «затримувати», бр. [бары́ць] «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

заба́ра «затримка»
заба́рливий
забарни́й
невзаба́рі
незабаром
оба́ратися
обаря́ти «баритися»
унезаба́рі
Етимологічні відповідники

Слово Мова
бары́ць «тс.» білоруська
*bhā- індоєвропейська
variti «іти вперед» праслов’янська
ба́рин «пан» російська
бари́ть «затримувати» російська
by- ?
бути ?
ба́вити «забути» ?
так: «балакати -- забалакувати -- затримувати розмовами -- затримувати» ?
bariti «говорити, балакати» ?
ба́ри ?
ба́яти ?
бала́кати ?

бари́ш

запозичення, очевидно, з татарської мови;
у сучасних тюркських мовах baryš означає «мир, згода» (тур.), «ходити разом; говорити разом» (каз. кирг.) і є похідним від дієслова бар «рухатися, іти»;
р. бр. бары́ш, п. barysz «могорич», borysz «тс.», barasznia «маклерство», barysznik «маклер, посередник», baraśnik, baresnik «тс.», болг. [барашни́к] «помирений»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

барашівник
баришівне «плата маклерові»
бариші́вник
бари́шник
бари́шни́цтво
баришува́ти
барышъ (XVIII ст.)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
бары́ш білоруська
барашни́к «помирений» болгарська
barysz «могорич»«тс.»«маклерство»«маклер, посередник»«тс.» польська
borysz «могорич»«тс.»«маклерство»«маклер, посередник»«тс.» польська
barasznia «могорич»«тс.»«маклерство»«маклер, посередник»«тс.» польська
barysznik «могорич»«тс.»«маклерство»«маклер, посередник»«тс.» польська
baraśnik «могорич»«тс.»«маклерство»«маклер, посередник»«тс.» польська
baresnik «могорич»«тс.»«маклерство»«маклер, посередник»«тс.» польська
бары́ш російська
означає «мир, згода» (тур.) ?
бар «рухатися, іти» ?

баранок «крендель, бублик»

запозичення з російської або білоруської мови;
р. бара́нка, бр. бара́нак, [бара́ник] «тс.» утворилися від дієслова обварити (›*обваренок, обвара́нок) подібно до укр. обари́нок «тс.» з випадінням в і початкового о;
пор. схв. ба́рити «варити», м. бари;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
бара́нак білоруська
бари македонська
бара́нка російська
ба́рити «варити» сербохорватська
обари́нок «тс.» українська
бара́ник «тс.» ?
обварити (›*обваренок, обвара́нок) ?
ба́рити «варити» ?

баре́ж «вид негустої тканини»

фр. barège «вид шерстяної тканини» походить від назви містечка Barèges у Піренеях;
запозичення з французької мови;
р. баре́ж «негуста тканина», n. bareż «легка тканина», ч. bareš «тс.», болг. ба́рез «тонка прозора тканина», бари́ш, баръ́ш, схв. бàрēж, слн. baréž «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

барежни́к «шерстяна хустина»
бари́ж «однокольорова хустка»
бари́ш «тс.»
барі́ж «хустина з негустої тканини»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ба́рез «тонка прозора тканина» болгарська
бàрēж сербохорватська
baréž «тс.» словенська
бари́ш українська
баръ́ш українська
barège «вид шерстяної тканини» французька
bareš «тс.» чеська
баре́ж «негуста тканина»«легка тканина» ?

наба́ркати «набрехати»

префіксальне утворення від незасвідченого *баркати «балакати, базікати», очевидно, пов’язаного з ба́ри «теревені», бари́ти «затримувати, загаювати», псл. bariti «говорити, балакати»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

наба́рхати «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
bariti «говорити, балакати» праслов’янська
*баркати «балакати, базікати» українська
ба́ри «теревені» українська
бари́ти «затримувати, загаювати» українська
наба́рхатися українська
наба́рхатися українська
наба́рхатися українська

та́ри-ба́ри «теревені»

результат злиття основ тар(и)-, пов’язаної з тарато́рити, і ба́ри «теревені»;
р. та́ры-ба́ры «теревені», [тараба́ры] «базікання, бесіда», тараба́рить «базікати, молоти, теревенити», бр. та́ры-ба́ры «теревені», тараба́рыць «базікати, молоти, теревенити»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

тараба́ри «інтимна розмова, пусте базікання»
тараба́риня «базікання, пуста розмова»
тараба́рити «базікати»
тараба́рщина
тарабу́рить «швидко і нерозбірливо говорити»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
та́ры-ба́ры «теревені» білоруська
тараба́рыць «базікати, молоти, теревенити» білоруська
та́ры-ба́ры «теревені» російська
тараба́ры «базікання, бесіда» російська
тараба́рить «базікати, молоти, теревенити» російська
тар(и)- українська
тарато́рити українська
ба́ри «теревені» українська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України