БАНИТИ — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
ба́нити «тріпотіти на вітрі» (про вітрила)
неясне;
ба́ня «лазня; [цілюще джерело ВеЛ]»
псл. banja, запозичене з народно-латинської мови;
нар.-лат. bāneum (‹ balneum) «лазня, купальня» походить від етимологічно неясного гр. βαλανεĩον «тс.», очевидно, середземноморського походження, яке раніше зіставлялося з дінд. galanaḥ «капаючий» (Froehde у Fick І4 404);
менш переконливе припущення (Преобр. І 16; Machek ESJČ 45) про безпосереднє праслов’янське запозичення з грецької мови, як і думка (Torp 256; Ильинский ИОРЯС 23, 197–202; Brückner 14;Ondruš St. sl. 4, 242–243) про власне слов’янський характер слова;
р. болг. ба́ня «лазня», др. баня «тс.», нл. banja «ванна», болг. ба́ни «курорт з цілющими джерелами», схв. бȁња «купання; курорт; ванна», баȁњти се «купатись (у теплій воді)», м. бања «лазня, ванни, гарячі джерела, курорт», слн. bánja «ванна», стсл. баɴга «лазня»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
ба́нити
«мити, купати»
ба́нник
ба́нщик
баня
«лазня»
(XV ст.)
передба́нник
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
ба́ня «лазня» | болгарська |
ба́ни «курорт з цілющими джерелами» | болгарська |
βαλανεĩον «тс.» | грецька |
galanaḥ «капаючий» | давньоіндійська |
баня «тс.» | давньоруська |
бања «лазня, ванни, гарячі джерела, курорт» | македонська |
bāneum «лазня, купальня» (‹ balneum) | народнолатинська |
banja «ванна» | нижньолужицька |
banja | праслов’янська |
бȁња «купання; курорт; ванна» | сербохорватська |
bánja «ванна» | словенська |
баɴга «лазня» | старослов’янська |
баȁњти се «купатись (у теплій воді)» | українська |
ба́ня «лазня» | ? |
ба́нить «важко працювати»
можливо, пов’язане з п. bandoch «найманий робітник на жнивах», bandos «тс.; польова робота, виконувана найманими робітниками», або з [ба́ня]3 «копальня» (в такому разі могло означати «працювати на копальнях»);
՛– неясне;
бані́т «вигнанець»
запозичення з польської мови;
n. banita «вигнанець», bannita, banit, bannit, bandyta «тс.» через іт. ст. bandito «вигнанець», похідне від bando «оголошення; вигнання з країни», пов’язується з нвн. Bann «вигнання», двн. ban «наказ або заборона під страхом кари», спорідненим з лат. fāri «говорити», псл. bajati, укр. ба́яти;
Фонетичні та словотвірні варіанти
бани́та
«тс.»
бані́та
банітува́ти
«шельмувати, лаяти»
бані́ція
«вигнання з країни, зіслання»
збагнітува́ти
«зганьбити, зіпсувати»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
ban «наказ або заборона під страхом кари» | давньоверхньонімецька |
bandito «вигнанець» | італійська |
fāri «говорити» | латинська |
Bann «вигнання» | нововерхньонімецька |
bajati | праслов’янська |
ба́яти | українська |
banita «вигнанець» | ? |
bannita | ? |
banit | ? |
bannit | ? |
bandyta «тс.» | ? |
bandito «вигнанець» | ? |
bando «оголошення; вигнання з країни» | ? |
ба́нник «ганчірка, щітка на держаку для прочищання і змащування дула гармати»
остаточно не з’ясоване;
можливо, походить від давнішої форми *гба́ник, пов’язаної з дієсловом *гбати гъбати «гнути»;
пов’язується також з р. ба́нить «мити, чистити» (Даль І 113);
р. ба́нник «тс.», Іба́нец] «ручайка клоччя, яку прядільник обмотує навколо поясниці», бр. ба́ннік «банник», болг. ба́нник «тс.» (з р.);
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
ба́ннік «банник» | білоруська |
ба́нник «тс.» (з р.) | болгарська |
ба́нить «мити, чистити» | російська |
ба́нник «тс.» | російська |
Іба́нец «ручайка клоччя, яку прядільник обмотує навколо поясниці» | українська |
гба́ник | ? |
гбати «гнути» | ? |
гъбати «гнути» | ? |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України