БАЛАНСЕРИ — ЕТИМОЛОГІЯ

бала́нс «порівняльний підсумок прибутків і витрат; рівновага»

запозичення з французької мови;
фр. balance «ваги, рівновага» походить від лат. bilanx «ваги з двома чашками» (через нар.-лат. *bilancia), утвореного з основ bi- «двічі, два» і Іаnх «чашка, шалька», спорідненого з гр. λέκος «корито, миска», λεκάνη «тс.», псл. lękǫ «гну», укр. лук;
р. бр. болг. бала́нс, п. слц. balans, ч. bilance, вл. balansa, м. баланс, схв. бàланс, слн. bilánca «підсумок прибутків і витрат», baláns «рівновага»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

балансе́р «акробат, канатоходець»
баланси́р «довга палиця для зберігання рівноваги на канаті; коромисло, важіль, який передає рух поршня або служить для рівномірного розподілу ваги; маятник годинникового механізму»
балансува́ти «утримувати рівновагу»
біля́нс «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
бала́нс білоруська
бала́нс болгарська
balansa верхньолужицька
λέκος «корито, миска» грецька
bilanx «ваги з двома чашками» (через нар.-лат. *bilancia) латинська
баланс македонська
balans польська
lękǫ «гну» праслов’янська
бала́нс російська
бàланс сербохорватська
balans словацька
bilánca «підсумок прибутків і витрат»«рівновага» словенська
baláns «підсумок прибутків і витрат»«рівновага» словенська
лук українська
balance «ваги, рівновага» французька
bilance чеська
bi- «двічі, два» ?
Іаnх «чашка, шалька» ?
λεκάνη «тс.» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України