БАЙДАКА — ЕТИМОЛОГІЯ

байда́к «річкове судно»

вважається (Фасмер І 107) запозиченням з якоїсь східної мови, точно не визначеної;
можливо, споріднене з ба́йда «довбаний човен»;
р. байда́к «судно; [невеликий плавучий водяний млин]», ст. байдакъ, бодакъ, п. bajdak, bejdak, bajdas;
Фонетичні та словотвірні варіанти

байда́к «велика крижина»
ба́йдак «невеликий млин (на Дніпрі)»
байдакъ «судно» (XVII ст.)
байда́чник «робітник на байдаку»
мабуть
сюди ж
Етимологічні відповідники

Слово Мова
bajdak польська
bejdak польська
bajdas польська
байда́к «судно; [невеликий плавучий водяний млин]» російська
бодакъ українська
ба́йда «довбаний човен» ?
байдакъ ?

байда́к «вільне місце»

у такому разі можна припустити давнє запозичення з татарської мови, в якій б виступає на місці м і через це форма байдан могла бути варіантом запозиченого з перської мови майдан;
можливо, у словнику Желехівського кінцеве к помилково замість н;
р. [байда́н] «пустир, незабудоване місце», бр. байда́н «земля, залишена для пасовиська»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
байда́н «земля, залишена для пасовиська» білоруська
байда́н «пустир, незабудоване місце» російська
байдан ?
майдан ?

байдаки́ «селезні, які збиваються в зграї, коли качки водять виводки»

очевидно, результат перенесення назви байдак «вид судна»;
вираз б. бити зблизився і змішався у значенні з фонетично подібним виразом байдики бити;
Фонетичні та словотвірні варіанти

бити «тс.»
гонити «ледарювати»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
байдак «вид судна» ?
бити зблизився і змішався у значенні з фонетично подібним виразом байдики бити ?

ба́йда «паля»

у такому разі зберігає в собі сліди давнішого значення «колода, стовбур», від якого може бути виведене і значення «довбаний човен», а також «гультяй, ледар»;
можливо, пов’язане з ба́йда «довбаний човен»;
виводиться (Тимч. 50) від нвн. [Beute] «діжа; вулик»;
бр. ба́йда «паля»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ба́йда «паля, загострена колода» (XVII ст.)
байдажо́к «кілок для розправляння підкрилка ятера»
ба́йдак «дерев’яна підставка під війя або дишло»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ба́йда «паля» білоруська
Beute «діжа; вулик» нововерхньонімецька
значення «колода, стовбур» ?
значення «довбаний човен» ?
також «гультяй, ледар» ?
ба́йда «довбаний човен» ?

ба́йда «довбаний човен»

в такому разі різні значення слів ба́йда («човен», «паля», «дошка» і т. д.), байда́к і ба́йдики можуть бути виведені із значення «брус, колода», властивого р. байда́к;
можлива спорідненість з байда́к «річкове судно»;
зв’язок з польським словом, яке виводиться від нвн. [Beute] «діжа; вулик» (SW I 83), залишається непевним;
р. [ба́йда́] «барка», n. bajda «корито»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
Beute «діжа; вулик» нововерхньонімецька
байда́к російська
ба́йда́ «барка»«корито» російська
ба́йда («човен», «паля», «дошка» і т. д.) ?
байда́к і ба́йдики «брус, колода» ?
байда́к «річкове судно» ?

ба́йда «окраєць, шматок хліба, велика скибка»

очевидно, походить від тур. paj «порція»;
п. pajda «великий шматок хліба», bajda, схв. bajda «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

байда́к «шматок (хліба, цукру, дерева)»
байду́рка «круг, грудка (сиру)»
па́йда «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
pajda «великий шматок хліба» польська
bajda «великий шматок хліба» польська
bajda «тс.» сербохорватська
paj «порція» турецька

байда́ра

очевидно, запозичення з російської мови;
р. байда́ра, байда́рка вважається утвореним від ба́йда «довбаний човен» або від байда́к «річкове судно»;
бр. болг. байда́рка, ч. bajdarka, схв. байдара;
Фонетичні та словотвірні варіанти

байда́рка
Етимологічні відповідники

Слово Мова
байда́рка білоруська
байда́рка болгарська
байда́ра російська
байдара сербохорватська
bajdarka чеська
байда́рка вважається утвореним від ба́йда «довбаний човен» ?
байда́к «річкове судно» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України