ЩЕКИ — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
нащо́ка «накладка, яка прикріплюється до бруска, вставленого у вісь колішні плуга Г; кіл, за допомогою якого закріплюється ярмо до війя Ж»
похідне утворення від що́ка́;
щодо семантики пор. щока́ (спец.) «бокова поверхня якогось предмета, якоїсь деталі, частини пристрою, механізму», [ще́ка] «частина вилок у візках, у яку закладають орчик або штельвагу» О;
р. [нащо́ка] «копил у саней?, крила (у саней)»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
наще́ка
«тс. Ж; частина вилок у візках, у яку закладають орчик або штельвагу О»
нащик
«тс.»
нащика
«накладка на дишлі з трьома дірками, на яку закладають ярмо»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
нащо́ка «копил у саней?, крила (у саней)» | російська |
що́ка | ? |
щока́ «бокова поверхня якогось предмета, якоїсь деталі, частини пристрою, механізму» (спец.) | ? |
ще́ка «частина вилок у візках, у яку закладають орчик або штельвагу» | ? |
щекарня «сварлива жінка; місце, де гавкають собаки»
з огляду на ізольованість слова в українській мові не можна повністю виключати також його зв’язку із слц. štekaňa «криклива, лайлива жінка»;
маловірогідне пов’язання (Брандт РФВ 24, 191) з р. щека́ і його відповідниками;
утворення, похідне від праслов’янського звуконаслідувального дієслова ščekati «гавкати, лаятися»;
р. [щека́ть, щечи́ть] «голосно й швидко говорити, цокотіти, особливо у сварці», бр. [шчака́ць] «гавкати (про тхорів); лаятися», п. szczekać «гавкати; брехати, оббріхувати», [szczekarz] «собака (що гавкає); обмовник, наклепник, брехун», ч. štěkati «гавкати», štěkna «лайлива жінка», слц. štekat’ «гавкати; кричати, лаятися», štekaňа «криклива, лайлива жінка», вл. šćowkać «гавкати», šćowkač «гавкун (собака)», нл. šćokaś «лаятися», šćokaŕka «лайлива жінка», схв. штèктати «брехати, дзявкати (про лисицю)», слн. ščekáti «дзявкати, гавкати»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
щекати
«гавкати»
(1627)
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
шчака́ць «гавкати (про тхорів); лаятися» | білоруська |
šćowkać «гавкати»«гавкун (собака)» | верхньолужицька |
šćowkač «гавкати»«гавкун (собака)» | верхньолужицька |
šćokaś «лаятися»«лайлива жінка» | нижньолужицька |
šćokaŕka «лаятися»«лайлива жінка» | нижньолужицька |
szczekać «гавкати; брехати, оббріхувати» | польська |
щека́ | російська |
щека́ть | російська |
штèктати «брехати, дзявкати (про лисицю)» | сербохорватська |
štekaňa «криклива, лайлива жінка» | словацька |
štekat' «гавкати; кричати, лаятися»«криклива, лайлива жінка» | словацька |
štekaňа «гавкати; кричати, лаятися»«криклива, лайлива жінка» | словацька |
ščekáti «дзявкати, гавкати» | словенська |
щечи́ть «голосно й швидко говорити, цокотіти, особливо у сварці» | українська |
szczekarz «собака (що гавкає); обмовник, наклепник, брехун» | українська |
štěkati «гавкати»«лайлива жінка» | чеська |
štěkna «гавкати»«лайлива жінка» | чеська |
ščekati «гавкати, лаятися» | ? |
щока́ «частина обличчя від вилиці до нижньої щелепи»
псл. [ščeka] ‹ *skeka;
етимологія не з’ясована;
припускалася спорідненість із дісл. skеgg «борода; закінчення носа корабля», skagi «мис»;
сумнівне зближення (Горяев 428) з р. [щегла́] «вилиця; зябра (одн.)»;
р. щека́, бр. шчака́, п. [szczeki, szczęki, szczoki] «щоки», szczęka [«щелепа, вилиця»];
Фонетичні та словотвірні варіанти
защі́чний
пра́щока
«щочище»
ще́ка
«щока»
щі́чний
щока́тий
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
шчака́ | білоруська |
skеgg «борода; закінчення носа корабля» | давньоісландська |
szczeki «щоки»«щелепа, вилиця» | польська |
szczęki «щоки»«щелепа, вилиця» | польська |
szczoki «щоки»«щелепа, вилиця» | польська |
szczęka «щоки»«щелепа, вилиця» | польська |
ščeka | праслов’янська |
щегла́ «вилиця; зябра (одн.)» | російська |
щека́ | російська |
skagi «мис» | ? |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України