НИЧ — ЕТИМОЛОГІЯ

нич «нічого; ніщо»

псл. ničь «ніщо», утворене із заперечної частки ni «ні» і питально-неозначеного займенника čь «що»;
др. ничь «ніщо», ниче, слц. nič «тс.», полаб. nic, слн. nìč, стсл. ничь «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

за́нич «мати за ніщо, не поважати»
на́нич «у ніщо»
наніні́ч «тс.»
ніч «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ничь «ніщо» давньоруська
ниче давньоруська
nic полабська
ničь «ніщо» праслов’янська
ni «ні» праслов’янська
čь «що» праслов’янська
nič «тс.» словацька
nìč словенська
ничь «тс.» старослов’янська

нича́віти «нидіти, марніти»

неясне;
можливо, похідне утворення від [нич] «нічого, ніщо»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
нич «нічого, ніщо» українська

ничве́да «нікчемна, негідна людина»

складне утворення із займенника [нич] «нічого» і ві́дати у вимові поліщуків (пор. бр. ве́даць «знати, відати»);
первісно означало «той, що нічого не знає, невіглас»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ве́даць білоруська
нич «нічого» українська
ві́дати (пор. бр. ве́даць «знати, відати») українська

ни́чгід «нікчемна людина»

складне утворення з [нич] «нічого» і гі́дний «вартий»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
нич «нічого» українська
гі́дний «вартий» українська

ниче́мний «нікчемний»

п. ст. niczemny «нікчемний», як і ч. ničemný «нікчемний; підлий», нл. nicemny, nicomny «тс.», утворене від niczemu «нічому» (ч. ničemu, нл. nicomu), форми дав. в. від nic «ніщо, нічого», якому відповідає укр. [нич] «тс.»;
очевидно, запозичення з польської мови;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
nicemny нижньолужицька
nicomny «тс.» нижньолужицька
nicomu нижньолужицька
niczemny «нікчемний» польська
niczemu «нічому» (ч. ničemu, нл. nicomu) польська
nic «ніщо, нічого» польська
нич «тс.» українська
ničemný «нікчемний; підлий» чеська
ničemu чеська

ніче́в'я «нікчемність; бездіяльність»

не зовсім ясне;
реконструюється псл. *nečevenьjе, nečevelь «безпам’ятність, непритомність» і пов’язується з дієсловом чу́ти (Меркулова Этимология 1977, 88–92; Бі 244; Даль ІІ 542);
очевидно, помилкове пов’язання (Німчук Мовозн. 1971/3, 16) із займенником [нич] (др. ничь) «ніщо»;
р. [ниче́вли] «непритомність, забуття», [нечи́виль, нецывиль, неце́велье, нечи́вели] «тс.», бр. [нячы́віль] «несподівана біда», [ніче́віль] «бідність, убогість», др. нецевелие «непритомність, забуття», нецевение «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

з «з нічого»
з «тс.»
знече́в'я «несподівано»
знечи́вья «несподівано, раптово»
зніче́в'я «від нічого робити; здуру; несподівано; ні з того, ні з сього»
нечи́вье «несподіваність, раптовість»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
нячы́віль «несподівана біда» білоруська
ніче́віль «бідність, убогість» білоруська
ничь давньоруська
нецевелие «непритомність, забуття» давньоруська
нецевение «тс.» давньоруська
*nečevenьjе праслов’янська
nečevelь праслов’янська
ниче́вли «непритомність, забуття» російська
нечи́виль російська
нецывиль російська
неце́велье російська
нечи́вели «тс.» російська
чу́ти українська
нич «ніщо» (др. ничь) українська

що (займ., спол.)

псл. čьto;
утворилося поєднанням займенника *čь «що», збереженого в укр. [нич] «нічого», із займенником to, с. р. від *tъ, укр. той;
укр. що, як на це вказують дані українських і російських говірок, розвинулося з др. чьто;
сумнівне виведення укр. що (Соболевский Лекции 108, 202) від *čьso, *česo (род. в. одн. займенника *čьto), що лежить в основі п. со (‹ czso), ч. co (‹ čso), слц. [(сх.) со], нл. со, полаб. сü;
р. что (фонет. што), [штё, ште, шта, що, щё], бр. што, др. чьто «що» (займ., спол.), п. со, ст. czso (займ.), [со] (спол.), ч. со, ст. čso (займ.), слц. čо, [(сх.) со], вл. što «щo», нл. со, полаб. cü (‹ *čьso) (займ.), болг. що (фонет. што), м. што «тс.», схв. што̏ (займ., спол.), стсл. чьтî «що» (займ.);
Фонетичні та словотвірні варіанти

шо «що»
шо́кати
што «тс.»
що́кати
Етимологічні відповідники

Слово Мова
што білоруська
що (фонет. што) болгарська
što «щo» верхньолужицька
чьто давньоруська
чьто «що» (займ., спол.) давньоруська
што «тс.» македонська
со нижньолужицька
со нижньолужицька
сü полабська
(‹ *čьso)(займ.) полабська
со (‹ czso) польська
со польська
čьto праслов’янська
від російська
что (фонет. што) російська
што̏ (займ., спол.) сербохорватська
(cх.) со словацька
čо словацька
чьтî «що» (займ.) старослов’янська
нич «нічого» українська
той українська
що українська
що українська
штё українська
ште українська
шта українська
що українська
щё українська
со (спол.) українська
со (сх.) українська
co (‹ čso) чеська
со чеська
*čь «що» ?
від ?
*česo (род. в. одн. займенника *čьto) ?
czso (займ.) ?
čso (займ.) ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України