КІМОВІ — ЕТИМОЛОГІЯ

кім (у словосполученні к. снігу «грудка снігу»)

п. [kom] є, мабуть, запозиченням з російської мови (Sławski II 389), ч. kominy – з південнослов’янських мов (Machek ESJČ 271);
пов’язання з дінд. camuḥ «миска, чашка» (Petersson Glotta 8, 76) сумнівне;
споріднене з лтс. kams «грудка», kama «брила», kamõls «клубок», лит. kamuolõs «тс.», а також з снн. ham «обгороджена ділянка», нн. «обгороджене поле», гр. κώμος «зв’язка»;
псл. kоmъ;
р. ком «грудка», п. [kom] «грудка, брила», ч. заст. kominy «виноградні вижимки», болг. [ко́ми́на], м. комиње (зб.), схв. [кȍм] «тс.», кȍмина «тс.; зелена шкірка волоських горіхів»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

κо́моть «грудка»
ким'я́х
кимня́х «тс.»
кім'є́' (зб.)
кім'я́х «гроно; [грудка ягід, що злиплися]»
кімля́стий «грудчастий»
кімля́х «камінець»
кімтя́х «грудка; клаптик»
ко́мчити
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ко́ми́на болгарська
κώμος «зв’язка» грецька
camūˊḥ «миска, чашка» давньоіндійська
kams «грудка» латиська
kama «брила» латиська
kamõls «клубок» латиська
kamuoly˜s «тс.» литовська
комиње (зб.) македонська
kom польська
kom «грудка, брила» польська
kоmъ праслов’янська
ком «грудка» російська
кȍм «тс.» сербохорватська
кȍмина «тс.; зелена шкірка волоських горіхів» сербохорватська
ham «обгороджена ділянка» середньонижньонімецька
kominy чеська
kominy «виноградні вижимки» чеська

Кім «чоловіче особове ім’я»

утворено від абревіатури КІМ – К(омуністичний) І(нтернаціонал) М(олоді), що є калькою р. КИМ՝, не виключено, що українське ім’я Кім є також запозиченням з російської мови;
р. Ким, бр. Кім «тс.»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
Кім «тс.» білоруська
КИМ російська
Ким російська
КІМ українська
Кім українська

гоми́ґа «брила»

очевидно, похідне утворення від [кім] (род. в. ко́му) «тс.» із збільшувальним суфіксом -иґа (мабуть, з первісного -ика) і початковим г- з ґ- замість к під впливом суфіксального -ґ-;
може бути зіставлене і з [гоми́ла\ «брила, глиба». – Верхратський ВеНЗн 64. – Див. ще кім;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
кім «тс.» (род. в. ко́му) ?
иґа (мабуть, з первісного -ика) ?
гоми́ла «брила, глиба» ?

кумши́ти «роздробляти, розламувати на дрібні частини»

очевидно, результат видозміни незасвідченої форми *комиши́ти «тс.» (пор. [скомиши́тися] «збитися в грудку»), пов’язаної з [кім] «грудка» (див.);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
комиши́ти «тс.» (пор. [скомиши́тися] «збитися в грудку») ?
кім «грудка» ?

кима́к «обрубок дерева»

очевидно, похідні утворення від кім «грудка» (див.);
Фонетичні та словотвірні варіанти

кимачи́на «невеликий обрубок дерева»
кимачи́сько (згруб. від кимак)
кимачи́ще «тс.»
кима́ччя «обрубки дерева, частки жердин» (зб.)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
кім «грудка» українська

кі́мса «грудка (напр., землі); шматок хліба»

щодо суфікса -са пор. Ку́кса «обрубок руки»;
очевидно, пов’язане з [кім] «грудка»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
Ку́кса «обрубок руки» українська
кім «грудка» українська
са французька

кметь «селянин, господар; тямуща людина»

очевидно, споріднене з п. [kimować] «розумітися»;
виводиться також від лат. comes (род. в. comitis) «товариш володаря, вождя; супутник», пов’язаного з *cumire «йти разом» (Фасмер II 261; Sławski II 279–281; Machek ESJČ 261–262; Bezlaj ESSJ II 47–48);
менш переконливе зіставлення з гр. κωμήτης «селянин» (від гр. κώμη «село») (Birkenmajer JP 21, 174–176), з укр. кім, кім’ях (п. kien «колода», ч. kmen «стовбур; плем’я, рід, покоління») (van Wijk Slavia 4, 209–212);
р. ст. кметь «селянин, юнак, вояк», др. къметь, къметъ, къмѣть «вояк», п. kmieć «селянин, хлібороб; багатий господар», ч. kmeť «дід; гласний», ст. kmet «хлібороб; підданець», слц. kmeť «мудрий дід; (заст.) гласний», вл. kmjeć (заст.) «перший селянин; привідець, голова», болг. кмет «війт, міський голова», м. кмет «війт», схв. кмȅт «селянин, хлібороб; орендатор», слн. kmèt «селянин», цсл. КЪМЕТЬ, КМЕТЬ «славетна людина»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

кмíта «спостерігач»
кмет «селянин, проста людина Пі»
кмет ли́вий
кмети́ня «селянка, господиня»
кмети́ти «розуміти»
кмети́ця «селянка, жінка селянина-господаря»
кметови́н «селянський син, господарський син»
кме́тство «селянство»
кметува́ти «думати»
кме́тя «селянка»
кміетки «кмітливий»
кміт «увага»
кміти́ти «тс.»
кмі́тли́вий «тс.»
кмітува́ти «тс.»
кміть «селянин, господар»
невкміту́ «невтямки»
покмі́тити «попасти на слід, зауважити»
покмі́тливий «спостережливий»
по́кмі́ть «ознака, слід»
прикме́та
прикме́тник
Етимологічні відповідники

Слово Мова
кмет «війт, міський голова» болгарська
kmjeć «перший селянин; привідець, голова» (заст.) верхньолужицька
κωμήτης «селянин» (від гр. κώμη «село») грецька
κώμη грецька
къметь давньоруська
къметъ давньоруська
къмѣть «вояк» давньоруська
comes «товариш володаря, вождя; супутник» (род. в. comitis) латинська
*cumire «йти разом» латинська
кмет «війт» македонська
kimować «розумітися» польська
kien польська
kmieć «селянин, хлібороб; багатий господар» польська
кметь «селянин, юнак, вояк» російська
кмȅт «селянин, хлібороб; орендатор» сербохорватська
kmeť «мудрий дід; (заст.) гласний» словацька
kmèt «селянин» словенська
кім українська
кім'ях (п. kien «колода», ч. kmen «стовбур; плем’я, рід, покоління»)(van Wijk Slavia 4, 209--212) українська
къметь «славетна людина» церковнослов’янська
кметь церковнослов’янська
kmen чеська
kmeť «дід; гласний» чеська
kmet «хлібороб; підданець» чеська

кнува́ти «підступно замишляти»

пов’язання (Pokorny 562– 563; Fraenkel 278–279) з лит. kniaüstis «копатися», гр. κνύω «дряпаю» недостатньо обґрунтоване;
п. knuć, knować «тс.; (ст.) обмірковувати; розтинати дерево» може бути зведене до псл. *[kъnovati] «розтинати, розколювати (дерево)» (‹*[kъnъ] «стятий стовбур дерева, колода», пор. п. ст. kien «тс.», споріднене з укр. [кім] «грудка»);
очевидно, запозичення з польської мови;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
κνύω «дряпаю» грецька
kniau˜stis «копатися» литовська
knuć польська
knować «тс.; (ст.) обмірковувати; розтинати дерево» польська
kien польська
*kъnovati «розтинати, розколювати (дерево)» (‹*[kъnъ] «стятий стовбур дерева, колода», пор. п. ст. kien «тс.», споріднене з укр. [кім] «грудка») праслов’янська
kъnъ праслов’янська
кім українська

кома́р «Culex» (ент.)

споріднене з лит. kamãnė «джміль», [kamìnė] «дика бджола», лтс. kamane «тс.; джміль», kamene «джміль», kamine, прус. camus «тс.»;
далі зіставляється з двн. humbal, свн. humbel, hummel «тс.», свн. сангл. hummen «дзижчати», дінд. camaráḥ «Bos grunniens», лит. kìmti «хрипнути», що зводяться до звуконаслідувального індоєвропейського кореня *kem-;
припускається також (Sławski II 377–378) зв’язок з псл. *(š)čьmiti/sčemiti «затискати», укр. щеми́ти «тс.» (щодо семантики пор. лит. ùodas «комар», яке зіставляється з іє. *ōd-/ēd- «їсти», Schulze KZ 43, 41; Fraenkel 1164);
менш переконливе виведення від псл. komъ «брила, глиба; груда», р. ком, лтс. kams «тс.» (Nieminen LP III 187–205; Fraenkel 212), яким відповідає укр. [кім] «брила, грудка»;
псл. komarъ, пов’язане чергуванням голосних з *čьmeljь «джміль»;
р. кома́р «комар; [мурашка]», [кама́р] «мурашка», бр. кама́р «комар», др. ко-маръ, п. komar, [kamor, kamosa, komos, komosa, kómas, kómora], ст. [komor, komór, kumar, kumor], ч. слц. слн. komár, вл. заст. komor, нл. ст. komar «тс.», болг. Кома́р «тс.; довгоніг, Tipula L.», [ко́мар] «темно-коричневий хрущ; ґедзь», [ку́мар] «комар», м. комар, комарец, [ку́мар], схв. кàмāр, стсл. комаръ «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

камарно́ «багато комарів» (присл.)
кома́рик «вид комахи -- шкідника трави й хвойних дерев, Cecidomyia onobrychidis Br. (Cecidomyia brachyhetera Schwäg.)»
комари́ний
комари́стий «багатий на комари»
комари́ха
комари́ця «тс. Ж, Г; москіт ВеЗн»
кома́рник «тс.; комарик пшеничний, Cecidomyia tritici Kirby.»
комарня́ (зб.)
кома́рство «тс.»
комаря́ «комарик»
комаря́чий
кума́р «тс.»
кума́рка «комар звичайний»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
кама́р «комар» білоруська
Кома́р «тс.; довгоніг, Tipula L.» болгарська
komor верхньолужицька
humbal давньоверхньонімецька
camaráḥ «Bos grunniens» давньоіндійська
ко-маръ давньоруська
kamane «тс.; джміль» латиська
kams «тс.» латиська
kamãnė «джміль» литовська
kìmti «хрипнути» литовська
комар македонська
komar «тс.» нижньолужицька
komar польська
*(š)čьmiti/sčemiti «затискати» праслов’янська
komъ «брила, глиба; груда» праслов’янська
komarъ праслов’янська
camus «тс.» прусська
ком російська
кома́р «комар; [мурашка]» російська
кàмāр сербохорватська
hummen «дзижчати» середньоанглійська
humbel середньоверхньнімецька
hummen «дзижчати» середньоверхньнімецька
komár словацька
komár словенська
комаръ «тс.» старослов’янська
щеми́ти «тс.» (щодо семантики пор. лит. ùodas «комар», яке зіставляється з іє. *ōd-/ēd- «їсти», Schulze KZ 43, 41; Fraenkel 1164) українська
кім «брила, грудка» українська
кама́р «мурашка» українська
kamor українська
kamosa українська
komos українська
komosa українська
kómas українська
kómora українська
ко́мар «темно-коричневий хрущ; ґедзь» українська
ку́мар «комар» українська
комарец українська
ку́мар українська
komár чеська
kamìnė «дика бджола» ?
kamene «джміль» ?
kamine ?
hummel «тс.» ?
*kem- ?
*čьmeljь «джміль» ?
komor ?
komór ?
kumar ?
kumor ?
komor ?
komar «тс.» ?

коме́ль «товстий кінець відрубаного деревного стовбура Г; шматок дерева; держак віника Л»

споріднене з лит. kamenas «пень, колода, стовбур; стебло; серцевина», kamíenas «стовбур; частина стовбура дерева біля кореневища», лтс. kamans «товстий кінець балки або колоди»;
сх.-сл. [komeljь] «тс.», як і пов’язане з ним чергуванням суфіксальних голосних псл. [komolъ] «безрогий», укр. комолий «тс.», є, очевидно, похідним від псл. [komъ] «брила, грудка», укр. [кім] «тс.»;
р. комель «тс.; частина дерева, рослини біля кореня; [корінь дерева, рослини; стовбур дерева; пень; палиця; стеблина рослини; дрова; нижня частина снопа; жіноча зачіска]», бр. каме́ль «товстий нижній кінець колоди; частина дерева, рослини біля кореня; шматок дерева», п. [komel] «тс.» (з бр.);
Фонетичні та словотвірні варіанти

окоме́лок «шматок дерева; товстун»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
каме́ль «товстий нижній кінець колоди; частина дерева, рослини біля кореня; шматок дерева» білоруська
kamans «товстий кінець балки або колоди» латиська
kamenas «пень, колода, стовбур; стебло; серцевина» литовська
komel «тс.»бр.) польська
komolъ «безрогий» праслов’янська
komъ «брила, грудка» праслов’янська
комель «тс.; частина дерева, рослини біля кореня; [корінь дерева, рослини; стовбур дерева; пень; палиця; стеблина рослини; дрова; нижня частина снопа; жіноча зачіска]» російська
комолий «тс.» українська
кім «тс.» українська
kamíenas «стовбур; частина стовбура дерева біля кореневища» ?
komeljь «тс.» ?

комо́лий «безрогий»

псл. komolъ «безрогий; тупий, зрізаний», очевидно, пов’язане чергуванням суфіксальних голосних із сх.-сл. [komeljь] «товстий кінець колоди; оцупок дерева», укр. [коме́ль] «тс.», що зводиться до псл. komъ «брила, грудка», укр. [кім] «тс.», і чергуванням початкових кореневих приголосних – із зах.сл. [*gomolъ] «безрогий», п. ст. gomoły «[тс.]; з тупим кінцем, заокруглений»› ч. мор. [gomol’a] «безрога корова», нл. gomoły «безрогий, затуплений», спорідненими з лит. gamulà «безрога худоби на», gãmulas «безрогий» і псл. *gomóla «брила, грудка», укр. [гомі́лка] «головка сиру»;
можливе також зближення з п. komolec «жердина, до якої прикріплюються краї невода», ч. мор. [chomolec] «вид сітки для раків», схв. кòмолац «ліктьова кістка», слн. komólec «лікоть; міра довжини; лопатка (у тварин); пагорб»;
зіставляється ще з двн. hamal «скалічений», нвн. Hammel «(кастрований) баран» та дінд. śámalam «помилка, вада, шкода, втрата» (Machek IF 53, 89–90);
проблематичним є пов’язання з гр. κολοβός «скалічений» (Machek LP 5, 84; ESJČ 271);
р. комо́лый «тс. (про худобу); [однорогий; гладкий, рівний; незавершений, недобудований (про будинок, споруду); тупий, без верхньої частини; безплідний чоловік!», [комла́тый] «безрогий», [комла́ться] «битися (про безрогу худобину)», п. ст. komoły «безрогий», ч. komolý «тупий, куций, зрізаний», слн. [komól] «безрогий»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
κολοβός «скалічений» грецька
hamal «скалічений» давньоверхньонімецька
śámalam «помилка, вада, шкода, втрата» давньоіндійська
gamulà «безрога худоби на» литовська
gomol'a «безрога корова» моравське
chomolec «вид сітки для раків» моравське
gomoły «безрогий, затуплений» нижньолужицька
Hammel «(кастрований) баран» нововерхньонімецька
gomoły «[тс.]; з тупим кінцем, заокруглений» польська
komolec «жердина, до якої прикріплюються краї невода» польська
komoły «безрогий» польська
komolъ «безрогий; тупий, зрізаний» праслов’янська
komъ «брила, грудка» праслов’янська
*gomóla «брила, грудка» праслов’янська
комо́лый «тс. (про худобу); [однорогий; гладкий, рівний; незавершений, недобудований (про будинок, споруду); тупий, без верхньої частини; безплідний чоловік!» російська
кòмолац «ліктьова кістка» сербохорватська
komólec «лікоть; міра довжини; лопатка (у тварин); пагорб» словенська
komól «безрогий» словенська
коме́ль «тс.» українська
кім «тс.» українська
гомі́лка «головка сиру» українська
комла́тый «безрогий» українська
комла́ться «битися (про безрогу худобину)» українська
gomol'a «безрога корова» чеська
chomolec «вид сітки для раків» чеська
komolý «тупий, куций, зрізаний» чеська
komeljь «товстий кінець колоди; оцупок дерева» ?
*gomolъ «безрогий» ?
gomoły «[тс.]; з тупим кінцем, заокруглений» ?
gãmulas «безрогий» ?
komoły «безрогий» ?

ком'я́га́ «вид плоту, барка; човен»

пн.-сл. [komięga] «барка, човен» (спочатку «видовбаний з колоди човен»), найімовірніше, пов’язане з псл. komъ «брила, грудка», укр. [кім] «тс.», до якого зводиться й сх.-сл. [komelјь] «товстий кінець колоди; корінь дерева», укр. [коме́ль] «тс.», або з *kъmen- «стовбур»;
до розвитку семантики «колода»–«видовбана колода» –«видовбаний з колоди човен» пор. псл.ьlnъ «човен», укр. чо́вен, споріднене з лит. kelnas «тс.; паром», kélmas «пень», або лат. caudica «видовбаний з колоди човен», похідне від caudex «стовбур; колода, паля»;
неприйнятне з погляду фонетики та географії поширення слов’янських форм виведення їх від гол. kommeken «невелика посудина, коритце», пов’язаного з kom «миска, чаша», снідерл. komme, нвн. Kumme, Kumm «тс.», нн. kumm(e) «глибока кругла посудина» (Фасмер II 307; Matzenauer 211–212; Bern. I 553), або від тур. gämi (gemi) «судно, корабель», аз. тат. kämä «човен» (Горяев 154; Karłowicz SWO 293; Lokotsch 56);
р. [комя́га] «човен, видовбаний з одного дерева; видовбане з дерева корито; колода; горщик для меду; незграбна людина», [коми́га] «корито», [комья́га] «човен, видовбаний з цілого дерева», бр. [камя́га] «видовбаний з колоди човен; дерев’яне корито», п. заст. komiega (komięga) «примітивне судно для сплаву збіжжя; видовбаний з колоди човен», [kamiaha], ст. komaga «тс.», komiega «барка, річкове судно; бочка»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

коми́га «вид барки на Волині»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
kämä «човен» азербайджанська
камя́га «видовбаний з колоди човен; дерев’яне корито» білоруська
kommeken «невелика посудина, коритце» голландська
caudica «видовбаний з колоди човен» латинська
kelnas «тс.; паром» литовська
kumm(e) «глибока кругла посудина» нижньонімецька
Kumme нововерхньонімецька
komiega «примітивне судно для сплаву збіжжя; видовбаний з колоди човен» (komięga) польська
komъ «брила, грудка» праслов’янська
*čьlnъ «човен» праслов’янська
комя́га «човен, видовбаний з одного дерева; видовбане з дерева корито; колода; горщик для меду; незграбна людина» російська
komme середньонідерландська
kämä «човен» татарська
gämi «судно, корабель» (gemi) турецька
кім «тс.» українська
коме́ль «тс.» українська
чо́вен українська
коми́га «корито» українська
комья́га «човен, видовбаний з цілого дерева» українська
kamiaha українська
komięga «барка, човен» (спочатку «видовбаний з колоди човен») ?
komelјь «товстий кінець колоди; корінь дерева» ?
*kъmen- «стовбур» ?
колода «видовбаний з колоди човен» ?
*čьlnъ «човен» ?
kélmas «пень» ?
caudex «стовбур; колода, паля» ?
kom «миска, чаша» ?
Kumm «тс.» ?
komiega «примітивне судно для сплаву збіжжя; видовбаний з колоди човен» (komięga) ?
komaga «тс.»«барка, річкове судно; бочка» ?
komiega «тс.»«барка, річкове судно; бочка» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України