БРЕД — ЕТИМОЛОГІЯ

бреди́на (бот.)

ще більш сумнівне припущення Соболевського (Slavia 5, 440; Лекции 64) про існування вихідної форми *брѣдъ і порівняння з ч. ст. jabřadek «гілка винограду», п. ст. jabrząd «тополя» (пор. також Bezlaj Eseji 149; Sadn.–Aitz. VWb. I 158– 159);
менш переконливим здається пов’язання з бреду́, брести́, яке мотивується тим, що рослина росте по мокрих місцях (Фасмер I 210; Преобр. I 44; Bern. I 83; Trautmann 36), недостатньо обґрунтованим є пов’язання назв цих рослин з алб. breth, bredhi «ялина» (Meyer EW 45);
пов’язується з бри́ти «зрізувати» (Корнев ЭИРЯ VII 104– 112; Откупщиков 117–118);
не зовсім ясне;
р. [бреди́на] «верба», [бред] «тс.; зрізані на корм вербові гілки»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
breth албанська
jabrząd «тополя» (пор. також Bezlaj Eseji 149; Sadn.--Aitz. VWb. I 158-- 159) польська
бред «тс.; зрізані на корм вербові гілки» українська
jabřadek «гілка винограду» чеська
брѣдъ ?
jabřadek «гілка винограду» ?
jabrząd «тополя» (пор. також Bezlaj Eseji 149; Sadn.--Aitz. VWb. I 158-- 159) ?
бреду́ ?
брести́ ?
bredhi «ялина» ?
бри́ти «зрізувати» ?
бреди́на «верба» ?

бредня́ «дурниці, химери»

загальноприйнятої етимології не має;
пов’язується з брести́, бреду́, якому приписується початкове значення «ходити без певної мети», nop. р. сумасбро́д (Фасмер I 210; Bern. I 83; Mikl. EW 20; Sławski I 41–42; Sł. prasł, l 366; Sadn.– Aitz. VWb. l 210–214);
п. brednia змушує припустити псл. *brъd-, паралельне до *bryd- (Brückner AfSlPh 11, 123);
з огляду на це робиться непереконливе припущення про запозичення східнослов’янських форм з бред- з польської мови (Richhardt 37);
ці форми пов’язуються також через проміжне значення р. [бред] «скошена різносортна трава» з дієсловом бри́ти (Корнев ЭИРЯ VII 109–112);
спорідненість з дангл. breodian «кричати, кликати, звати», свн. braten «базікати» (Holthausen ZfSIPh 22, 146) сумнівна;
ще менш вдале зіставлення з снн. снідерл. praten «говорити, базікати», англ. prate «базікати» (van Wijk IF 128–130);
р. бред, бре́дить, бре́дни «бредня, дурниця, нісенітниця», [бреда́] «балакун, базіка, дурень», бр. [бредня́] «брехня», [бре́дзиць] «брехати; обмовляти, зводити наклеп», п. brednia «бредня, дурниця, нісенітниця», bredzić «марити, верзти, ляпати, молоти», [ bryda, breda], заст. brydnia, ст. brydzić (XVI ст.);
Фонетичні та словотвірні варіанти

бредня «верзіння, недоречність, дурниці» (XVI ст.)
бриде́нька «тс.»
бридня́
Етимологічні відповідники

Слово Мова
prate «базікати» (van Wijk IF 128--130) англійська
бредня́ «брехня» білоруська
breodian «кричати, кликати, звати» давньоанглійська
brednia польська
brednia «бредня, дурниця, нісенітниця»«марити, верзти, ляпати, молоти» польська
bredzić «бредня, дурниця, нісенітниця»«марити, верзти, ляпати, молоти» польська
*brъd- праслов’янська
бред «скошена різносортна трава» російська
бред російська
braten «базікати» середньоверхньнімецька
praten «говорити, базікати» середньонижньонімецька
praten «говорити, базікати» середньонідерландська
бре́дить українська
бре́дни «бредня, дурниця, нісенітниця» українська
бреда́ «балакун, базіка, дурень» українська
бре́дзиць «брехати; обмовляти, зводити наклеп» українська
bryda українська
breda українська
брести́ ?
бреду́ ?
значення «ходити без певної мети» ?
сумасбро́д ?
сумасбро́д ?
*bryd- ?
бред- ?
бри́ти ?
brydnia ?
brydzić (XVI ст.) ?

бредуле́ць «багно болотяне, Ledum palustre L.» (бот.)

необґрунтованим є пов’язання з ч. ст. jabřadek «гілка винограду» (Соболевский Slаvia 5, 440; Лекции 64; Trautmann 36) або безпосередньо з алб. breth (bredh) «ялина» (Meyer EW 45);
менш переконливе зіставлення з р. [бред] «верба», [бреди́на] «тс.» як назв рослин, що ростуть на болоті, по якому треба брести (Фасмер І 210);
перенесення назви ялинки на багно в румунській мові могло бути зумовлене тим, що вічнозелене листя багна подібне до глиці ялини;
найбільш імовірним здається походження від рум. brădulél (молд. брэдулец) «ялинка», демінутива від brad (брад) «ялина, смерека», яке зіставляється з алб. breth (bredh) «ялина»;
загальноприйнятої етимології не має;
Фонетичні та словотвірні варіанти

брезуле́ць «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
breth «ялина» (bredh)(Meyer EW 45) албанська
breth «ялина» (bredh) албанська
бред «верба» російська
brădulél «ялинка» (молд. брэдулец) румунська
jabřadek «гілка винограду» чеська
jabřadek «гілка винограду» ?
бреди́на «тс.» ?

о́бря́д

псл. obrędъ, пов’язане з дієсловом obręditi «влаштувати, впорядкувати», утвореним з префікса ob- і дієслова ręditi «рядити», похідного від rędъ «ряд, порядок»;
р. обря́д, бр. абра́д, др. обрядъ «порядок, угода», п. obrzęd «обряд», ч. obřad, слц. obrad, болг. м. о́бред, схв. о̏бред, слн. obrèd «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

обря́дний
обря́дність
обрядо́вий
обрядо́вість
о́брядок «обряд, звичай»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
абра́д білоруська
о́бред болгарська
обрядъ «порядок, угода» давньоруська
о́бред македонська
obrzęd «обряд» польська
obrędъ праслов’янська
обря́д російська
бред сербохорватська
obrad словацька
obrèd «тс.» словенська
obřad чеська
obręditi «влаштувати, впорядкувати» ?
ręditi «рядити» ?
rędъ «ряд, порядок» ?

бреха́ти «говорити неправду; гавкати»

мабуть, псл. *brexati (‹*breksati) «лаяти; кашляти», пов’язане з іє. *bher-/bherk-;
зв’язок з р. бре́дить, [бреда́] «базіка, дурень», п. ст. brzedzić «базікати» (Brückner KZ 43, 313 і далі) потребує додаткової аргументації;
споріднене з лтс. brèkt «кричати, плакати», двн. praht «галас», свн. braht «тс.», дангл. breahtm, bearhtm «кричу, плачу», ірл. bressim «крик», дангл. beorсаn «лаяти; кашляти», англ. bark «тс.»;
р. бреха́ть, бр. браха́ць, др. брехати «гавкати», п. br(z)echać (заст.) «гавкати, брехати (про собак); базікати», ст. brzechotac «гавкати; кричати (про деяких птахів)», ч. břechati «дзявкати», слц. brechať «гавкати; говорити неправду», болг. бре́хам «стогну; чихаю», схв. брèхати «задихатися; кашляти», слн. bręhati «тс.», brekati «кричати; верещати»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

opéxa «брехун, брехуха»
брех (виг.)
брех «гавкання»
бреха́ка «тс.; епітет собаки»
бреха́ло
брехани́на «брехня»
бреха́рь «брехун»
бреха́ч
бреха́чка
брехе́нька «баєчка, небилиця»
бре́хи «вигадки»
бре́хіт «тс.»
брехли́вий
брехло́ «брехун»
бре́хля
брехня́
бре́хтя
бреху́н
брехуне́ць «адвокат» (заст. ірон.)
бреху́нка «брехуха; [жмуток волосся і заглибина на задній частині шиї]»
бреху́ха
брешко́ «брехунчик; гавкаючий со бака»
набреха́ч «донощик, обмовник»
обре́хи «брехні, наклепи»
пере́брех «перебріхування, перекручення фактів»
перебре́ха «брехун, брехуха»
підбре́хач
побреха́ч
побрехе́нька
прибреха́ч «донощик, обмовник»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
bark «тс.» англійська
браха́ць білоруська
бре́хам «стогну; чихаю» болгарська
breahtm давньоанглійська
beorсаn «лаяти; кашляти» давньоанглійська
praht «галас» давньоверхньонімецька
брехати «гавкати» давньоруська
*bher-/bherk- індоєвропейська
bressim «крик» ірландська
brèkt «кричати, плакати» латиська
brzedzić «базікати» польська
br(z)echać «гавкати, брехати (про собак); базікати» (заст.) польська
*brexati «лаяти; кашляти» (‹*breksati) праслов’янська
бре́дить російська
бреха́ть російська
брèхати «задихатися; кашляти» сербохорватська
braht «тс.» середньоверхньнімецька
brechať «гавкати; говорити неправду» словацька
bręhati «тс.»«кричати; верещати» словенська
brekati «тс.»«кричати; верещати» словенська
břechati «дзявкати» чеська
бреда́ «базіка, дурень» ?
brzedzić «базікати» ?
bearhtm «кричу, плачу» ?
brzechotac «гавкати; кричати (про деяких птахів)» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України