WEHREN — ЕТИМОЛОГІЯ

бургомі́стр

запозичення з середньоверхньонімецької мови;
свн. burgemeister «начальник городян», bürgemeister, burgermeister, bürgermeister «тс.» складається з іменників burger (bürger) «городянин», пов’язаного з двн. burgāri, дангл. burgware «тс.», утворених з основ іменників burg «місто, укріплення», спорідненого з н. Berg «гора», укр. бе́рег, і двн.-wari «житель, мешканець, (ст.) захисник», спорідненого з н. wehren «захищати», укр. вори́на «жердина для загорожі», та meister «майстер, вчитель, хазяїн», пов’язаного з лат. magister «начальник, керівник, учитель»;
виводиться також (Фасмер І 244) від гол. burgemeester;
р. бургоми́стр, бр. бургамі́стр, п. burgmistrz, вл. [burgermištr, byrgermejstar, burgarmajstar], болг. бу́ргмайстер, (заст.) бу́ргмистър;
Фонетичні та словотвірні варіанти

буркгимистръ (1399)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
бургамі́стр білоруська
бу́ргмайстер (заст.) болгарська
burgermištr верхньолужицька
byrgermejstar верхньолужицька
burgarmajstar верхньолужицька
burgemeester голландська
burgware «тс.» давньоанглійська
burgāri давньоверхньонімецька
magister «начальник, керівник, учитель» латинська
Berg «гора» німецька
wehren «захищати» німецька
burgmistrz польська
burgemeister «начальник городян» середньоверхньнімецька
бе́рег українська
вори́на «жердина для загорожі» українська
bürgemeister ?
burgermeister ?
bürgermeister «тс.» ?
burg «місто, укріплення» ?
двн.-wari «житель, мешканець, (ст.) захисник» ?
meister «майстер, вчитель, хазяїн» ?
бургоми́стр ?

вір «жердяна огорожа, частокіл»

іє. *uer- «замикати, боронити, закривати»;
споріднене з верея, лит. varas «лата частоколу», apìvaras «загорода для худоби», гот. warjan «захищатися, оборонятися», дісл. verja «тс.», дангл. werian «зводити греблю», дфриз. wera «перечити; забороняти», днн. werian, двн. werren, weren, нвн. wehren «тс.», дісл. vǫr «загорожа», англ, weir «гребля, дамба», оск. veru «ворота»;
псл. vor-/ver«запирати, замикати»;
р. [вор] «частокіл», [во́ры] «кілля, палі», бр. [вор] «хлів», др. воръ «огорожа, огороджене місце», пор. стсл. вьрѫ, врѣти «закривати, замикати»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

вір՝я́ «жердки, кілля, частокіл»
вірли́нє «кілля»
вор՝я́ «жердини; огорожа з жердин»
вора́ка «жердина для огорожі»
вори́на «тс.; кілок у частоколі»
вори́ння «кілля, частокіл»
воря́ка
воря́нок «загорода; загін для худоби»
заві́рки «частокіл»
заво́ра «кілок, яким запирають ворота»
завори́ти «загородити»
за́воріння «ворота»
звора́ти «загородити»
обвори́ти «загородити жердинами»
обворя́чить «обнести огорожею з жердин»
ори́нє «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
вор «хлів» білоруська
warjan «захищатися, оборонятися» готська
werian «зводити греблю» давньоанглійська
werren давньоверхньонімецька
verja «тс.» давньоісландська
vǫr «загорожа» давньоісландська
werian давньонижньонімецька
воръ «огорожа, огороджене місце» давньоруська
wera «перечити; забороняти» давньофризька
varas «лата частоколу» литовська
wehren «тс.» нововерхньонімецька
veru «ворота» оскська
vor-/ver «запирати, замикати» праслов’янська
вор «частокіл» російська
вьрѫ старослов’янська
во́ры «кілля, палі» українська
врѣти «закривати, замикати» українська
*uer- «замикати, боронити, закривати» ?
верея ?
apìvaras «загорода для худоби» ?
weren ?
weir «гребля, дамба» ?
вьрѫ ?

гара́нтія

запозичення з німецької або французької мови;
нім. Garantie походить від фр. garantie, пов’язаного з garant «поручитель», яке зводиться до франк, werand «тс.», спорідненого з двн. днн. дангл. werian «захищати», нвн. wehren «тс.», псл. vor-yVer- «запирати, замикати», укр. вір «жердяна загорожа», видозміненого під впливом фр. ст. garir «захищати»;
р. гарантия, бр. гарантия, п. garancja, gwarancja, ч. garance, слц. garancia, вл. garantija, болг. гаранция,, м. гаранųuja, схв. гаранаија, гарантија, слн. garancí ja;
Фонетичні та словотвірні варіанти

гарант
гарантувати
ґваранція «порука, гарантія»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
гарантия білоруська
гаранция болгарська
garantija верхньолужицька
werian «захищати» давньоанглійська
werian «захищати» давньоверхньонімецька
werian «захищати» давньонижньонімецька
гаранųuja македонська
Garantie німецька
wehren «тс.» нововерхньонімецька
garancja польська
gwarancja польська
vor-yVer- «запирати, замикати» праслов’янська
гарантия російська
гаранаија сербохорватська
garancia словацька
garancí ja словенська
вір «жердяна загорожа» українська
гарантија українська
garantie французька
garir «захищати» французька
garance чеська
garant «поручитель» ?
werand «тс.» ?
garir «захищати» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України