WACHT — ЕТИМОЛОГІЯ
ва́хта «варта, сторожа»
запозичено через польську мову з німецької;
ΗΒΗ. Wacht «сторожа», якому відповідають свн. wahte, двн. днн. wahta, нн. гол. wacht, гот. wahtwōi, пов’язане з нвн. wachen «не спати, пильнувати», wecken «будити», спорідненими з дінд. vāja«сила, швидкість», лат. vigil «той, що не спить; бадьорий, жвавий»;
р. бр. болг. ва́хта, п. wachta, ч. розм. слц. vachta, вл. wajchtar «сторож», нл. wajchtar «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
ва́хте́р
вахтови́й
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
ва́хта | білоруська |
ва́хта | болгарська |
wajchtar «сторож» | верхньолужицька |
wacht | голландська |
wahtwōi | готська |
wahta | давньоверхньонімецька |
vāja «сила, швидкість» | давньоіндійська |
wahta | давньонижньонімецька |
vigil «той, що не спить; бадьорий, жвавий» | латинська |
wajchtar «тс.» | нижньолужицька |
wacht | нижньонімецька |
wachen «не спати, пильнувати» | нововерхньонімецька |
wachta | польська |
ва́хта | російська |
wahte | середньоверхньнімецька |
vachta | словацька |
vachta | чеська |
Wacht «сторожа» | ? |
wecken «будити» | ? |
vachta | ? |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України