VESPER — ЕТИМОЛОГІЯ

не́шпір «сутінок, присмерк»

через польське посередництво запозичене з чеської мови;
ч. nešpor «вечерня», як і вл. něšpor, nyšpor «тс.», слц. nešpor «тс.; підвечірок», виникло з нвн. Vesper «тс.», що походить від лат. vesper(a) «вечір», спорідненого з гр. ἔσπερος, лит. vãkaras «тс.», псл. večerъ, укр. ве́чір;
бр. [нешпо́р] «вечірній час; вечерня», [не́шпар] «вечерня», п. nieszpór «вечерня; вечір», nieszpor «тс.», nieszpory «вечерня»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

нешпі́рний «вечірній»
не́шпор «вечір»
не́шпо́ри «вечерня»
ни́чпорити «тс.»
ни́чпорний «тс.»
ни́шпора «тс.»
ни́шпорити «дзвонити на вечерню, правити вечерню»
ни́шпорний
Етимологічні відповідники

Слово Мова
нешпо́р «вечірній час; вечерня» білоруська
не́шпар «вечерня» білоруська
něšpor верхньолужицька
nyšpor «тс.» верхньолужицька
ἔσπερος грецька
vesper(a) «вечір» латинська
vãkaras «тс.» литовська
Vesper «тс.» нововерхньонімецька
nieszpór «вечерня; вечір»«тс.»«вечерня» польська
nieszpor «вечерня; вечір»«тс.»«вечерня» польська
nieszpory «вечерня; вечір»«тс.»«вечерня» польська
večerъ праслов’янська
nešpor «тс.; підвечірок» словацька
ве́чір українська
nešpor «вечерня» чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України