VENTER — ЕТИМОЛОГІЯ

беши́ха «інфекційне запалення шкіри»

запозичення з східнороманських мов;
молд. Беши́ка (бэши́кэ) «міхур, пухир», рум. Băsícă (beşícă) «тс.» походять від лат. *bessica (‹vēsīca) «сечовий міхур, пухир», яке пов’язується з дінд. vastíh «сечовий міхур», vaniṭṣhuḥ «пряма кишка», лат. venter «живіт»;
в українській мові кінцевий компонент – іка уподібнився до суфікса -иха (пор. пов’язане з цим виділення діалектної форми беш, а також слово бех);
форма беше́ги, можливо, зумовлена впливом з боку іншого запозичення – бете́га «хвороба»;
р. [беши́ха] «запалення шкіри; пухир, ґуля, опух», п. [beszycha, beszyga] (з укр.), схв. бе́шика «міхур»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

беш
беше́ги «збудники якоїсь хвороби»
беши́ґа
беши́шник «тс.»
биши́ґа
биши́ха
Етимологічні відповідники

Слово Мова
vastíh «сечовий міхур» давньоіндійська
*bessica «сечовий міхур, пухир» (‹vēsīca) латинська
venter «живіт» латинська
Беши́ка «міхур, пухир» (бэши́кэ) молдавська
beszychaукр.) польська
beszygaукр.) польська
беши́ха «запалення шкіри; пухир, ґуля, опух» російська
Băsícă «тс.» (be$şícă) румунська
бе́шика «міхур» сербохорватська
vaniṭṣhuḥ «пряма кишка» ?
іка (пор. пов’язане з цим виділення діалектної форми беш, а також слово бех) ?
иха (пор. пов’язане з цим виділення діалектної форми беш, а також слово бех) ?
беше́ги ?
бете́га «хвороба» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України