TANGO — ЕТИМОЛОГІЯ

інтегра́л (мат.)

запозичення з західноєвропейських мов;
нім. Integrál, integrál, Integratión, integríeren, фр. intégral, intégration, intégrer, англ. integral походять від пізньолат. integrālis (мат.), утвореного від лат. integer (‹*intager) «цілий, незайманий», що виникло з заперечної частки in- «не-» і основи дієслова tango «торкаюся, досягаю»;
р. болг. интегра́л, бр. інтэгра́л, п. integracja, ч. слц. слн. integrál, вл. integral, м. интегрален, схв. интèграл;
Фонетичні та словотвірні варіанти

інтегра́льний
інтегра́тор
інтеграці́йний
інтегра́ція
інтегрува́ти
Етимологічні відповідники

Слово Мова
integral англійська
інтэгра́л білоруська
интегра́л болгарська
integral верхньолужицька
integer «цілий, незайманий» (‹*intager) латинська
in- «не-» латинська
tango «торкаюся, досягаю» латинська
интегрален македонська
Integrál німецька
integrál німецька
Integratión німецька
integríeren німецька
integrālis (мат.) пізньолатинська
integracja польська
интегра́л російська
интèграл сербохорватська
integrál словацька
integrál словенська
intégral французька
intégration французька
intégrer французька
integrál чеська

та́кса «стабільна розцінка на товари або визначений розмір оплати за певний вид праці; [оцінка заподіяної шкоди в полі або лісі О]»

через польське посередництво запозичено із середньолатинської мови;
слат. taxa «визначена ціна» походить від лат. слат. taxo, -āre «оцінювати, визначати ціну», пов’язаного з лат. tango, -ere «торкатися; обмацувати, мацати», спорідненого, очевидно, з гр. τεταγών «який схопив», дангл. paccian «поплескувати»;
р. бр. болг. м. та́кса, п. вл. taksa, ч. слц. taхa, схв. та̏кса, слн. táksa;
Фонетичні та словотвірні варіанти

перетаксува́ти «переоцінити»
такса́тор
таксаці́йний
такса́ція
таксува́льник
таксува́ти
та́кція «такса»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
та́кса білоруська
та́кса болгарська
taksa верхньолужицька
τεταγών «який схопив» грецька
paccian «поплескувати» давньоанглійська
taxo латинська
tango латинська
tangere «торкатися; обмацувати, мацати» латинська
taxāre латинська
та́кса македонська
taksa польська
та́кса російська
та̏кса сербохорватська
taxa «визначена ціна» середньолатинська
taxo середньолатинська
taxāre середньолатинська
taхa словацька
táksa словенська
taхa чеська

такт «метрична музична одиниця; ритм руху, дії; почуття міри»

нім. Takt «метрична музична одиниця; ритм руху, дії», фр. tact «почуття міри» походять від лат. tāctus «дотик, доторк; відчуття дотику; відчуття», пов’язаного з дієсловом tango, -ere «торкатися», спорідненим, очевидно, з гр. τεταγών «який схопив», дангл. paccian «поплескувати»;
запозичення з німецької і французької мов;
р. бр. болг. м. такт, п. ч. слц. вл. takt, схв. та̏кт, слн. tákt;
Фонетичні та словотвірні варіанти

безта́ктний
не́такт «відсутність такту»
та́ктовий
такто́вний
Етимологічні відповідники

Слово Мова
такт білоруська
такт болгарська
takt верхньолужицька
τεταγών «який схопив» грецька
paccian «поплескувати» давньоанглійська
tāctus «дотик, доторк; відчуття дотику; відчуття» латинська
tangere «торкатися» латинська
tango латинська
такт македонська
Takt «метрична музична одиниця; ритм руху, дії» німецька
takt польська
такт російська
та̏кт сербохорватська
takt словацька
tákt словенська
tact «почуття міри» французька
takt чеська

та́нгенс

запозичення з латинської мови;
лат. tangēns «який дотикається» є дієприкм. від tango, -еrе «торкати, дотикатися», спорідненого, очевидно, з гр. τεταγών «який ухопився, який схопив», дангл. рассіаn «поплескувати, ніжно торкатися, гладити»;
р. бр. болг. та́нгенс, п. ч. слц. вл. tangens, м. танге́нта «дотична», схв. тангенс, слн. tángens;
Фонетичні та словотвірні варіанти

тангенціа́льний
Етимологічні відповідники

Слово Мова
та́нгенс білоруська
та́нгенс болгарська
tangens верхньолужицька
τεταγών «який ухопився, який схопив» грецька
рассіаn «поплескувати, ніжно торкатися, гладити» давньоанглійська
tangēns «який дотикається» латинська
tango латинська
tangеrе «торкати, дотикатися» латинська
танге́нта «дотична» македонська
tangens польська
та́нгенс російська
тангенс сербохорватська
tangens словацька
tángens словенська
tangens чеська

та́нго

запозичення з іспанської мови Аргентини (ісп. tango «тс.»);
р. м. та́нго, бр. та́нга, п. ч. слц. вл. tango, болг. танго́, схв. танго, слн. tángo;
Фонетичні та словотвірні варіанти

та́нко «танго»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
та́нга білоруська
танго́ болгарська
tango верхньолужицька
tango іспанська
та́нго македонська
tango польська
та́нго російська
танго сербохорватська
tango словацька
tángo словенська
tango чеська

конта́кт

запозичення з німецької або французької мови;
нім. Kontákt, фр. contact походять від лат. contactas «дотик, зіткнення», пов’язаного з дієсловом contingo «торкаю, дотикаюся», утвореного за допомогою префікса com- (con-) «з-» від дієслова tango «дотикаюся»;
р. болг. конта́кт, бр. канта́кт, п. ч. слц. вл. kontakt, м. контакт, схв. кòнтакт, слн. kontákt;
Фонетичні та словотвірні варіанти

конта́ктний
конта́ктор
контактува́ти
Етимологічні відповідники

Слово Мова
канта́кт білоруська
конта́кт болгарська
kontakt верхньолужицька
contactas «дотик, зіткнення» латинська
контакт македонська
Kontákt німецька
kontakt польська
конта́кт російська
кòнтакт сербохорватська
kontakt словацька
kontákt словенська
contact французька
kontakt чеська
contingo «торкаю, дотикаюся» ?
com- «з-» (con-) ?
tango «дотикаюся» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України