TANGO — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
інтегра́л (мат.)
запозичення з західноєвропейських мов;
нім. Integrál, integrál, Integratión, integríeren, фр. intégral, intégration, intégrer, англ. integral походять від пізньолат. integrālis (мат.), утвореного від лат. integer (‹*intager) «цілий, незайманий», що виникло з заперечної частки in- «не-» і основи дієслова tango «торкаюся, досягаю»;
р. болг. интегра́л, бр. інтэгра́л, п. integracja, ч. слц. слн. integrál, вл. integral, м. интегрален, схв. интèграл;
Фонетичні та словотвірні варіанти
інтегра́льний
інтегра́тор
інтеграці́йний
інтегра́ція
інтегрува́ти
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
integral | англійська |
інтэгра́л | білоруська |
интегра́л | болгарська |
integral | верхньолужицька |
integer «цілий, незайманий» (‹*intager) | латинська |
in- «не-» | латинська |
tango «торкаюся, досягаю» | латинська |
интегрален | македонська |
Integrál | німецька |
integrál | німецька |
Integratión | німецька |
integríeren | німецька |
integrālis (мат.) | пізньолатинська |
integracja | польська |
интегра́л | російська |
интèграл | сербохорватська |
integrál | словацька |
integrál | словенська |
intégral | французька |
intégration | французька |
intégrer | французька |
integrál | чеська |
та́кса «стабільна розцінка на товари або визначений розмір оплати за певний вид праці; [оцінка заподіяної шкоди в полі або лісі О]»
через польське посередництво запозичено із середньолатинської мови;
слат. taxa «визначена ціна» походить від лат. слат. taxo, -āre «оцінювати, визначати ціну», пов’язаного з лат. tango, -ere «торкатися; обмацувати, мацати», спорідненого, очевидно, з гр. τεταγών «який схопив», дангл. paccian «поплескувати»;
р. бр. болг. м. та́кса, п. вл. taksa, ч. слц. taхa, схв. та̏кса, слн. táksa;
Фонетичні та словотвірні варіанти
перетаксува́ти
«переоцінити»
такса́тор
таксаці́йний
такса́ція
таксува́льник
таксува́ти
та́кція
«такса»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
та́кса | білоруська |
та́кса | болгарська |
taksa | верхньолужицька |
τεταγών «який схопив» | грецька |
paccian «поплескувати» | давньоанглійська |
taxo | латинська |
tango | латинська |
tangere «торкатися; обмацувати, мацати» | латинська |
taxāre | латинська |
та́кса | македонська |
taksa | польська |
та́кса | російська |
та̏кса | сербохорватська |
taxa «визначена ціна» | середньолатинська |
taxo | середньолатинська |
taxāre | середньолатинська |
taхa | словацька |
táksa | словенська |
taхa | чеська |
такт «метрична музична одиниця; ритм руху, дії; почуття міри»
нім. Takt «метрична музична одиниця; ритм руху, дії», фр. tact «почуття міри» походять від лат. tāctus «дотик, доторк; відчуття дотику; відчуття», пов’язаного з дієсловом tango, -ere «торкатися», спорідненим, очевидно, з гр. τεταγών «який схопив», дангл. paccian «поплескувати»;
запозичення з німецької і французької мов;
р. бр. болг. м. такт, п. ч. слц. вл. takt, схв. та̏кт, слн. tákt;
Фонетичні та словотвірні варіанти
безта́ктний
не́такт
«відсутність такту»
та́ктовий
такто́вний
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
такт | білоруська |
такт | болгарська |
takt | верхньолужицька |
τεταγών «який схопив» | грецька |
paccian «поплескувати» | давньоанглійська |
tāctus «дотик, доторк; відчуття дотику; відчуття» | латинська |
tangere «торкатися» | латинська |
tango | латинська |
такт | македонська |
Takt «метрична музична одиниця; ритм руху, дії» | німецька |
takt | польська |
такт | російська |
та̏кт | сербохорватська |
takt | словацька |
tákt | словенська |
tact «почуття міри» | французька |
takt | чеська |
та́нгенс
запозичення з латинської мови;
лат. tangēns «який дотикається» є дієприкм. від tango, -еrе «торкати, дотикатися», спорідненого, очевидно, з гр. τεταγών «який ухопився, який схопив», дангл. рассіаn «поплескувати, ніжно торкатися, гладити»;
р. бр. болг. та́нгенс, п. ч. слц. вл. tangens, м. танге́нта «дотична», схв. тангенс, слн. tángens;
Фонетичні та словотвірні варіанти
тангенціа́льний
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
та́нгенс | білоруська |
та́нгенс | болгарська |
tangens | верхньолужицька |
τεταγών «який ухопився, який схопив» | грецька |
рассіаn «поплескувати, ніжно торкатися, гладити» | давньоанглійська |
tangēns «який дотикається» | латинська |
tango | латинська |
tangеrе «торкати, дотикатися» | латинська |
танге́нта «дотична» | македонська |
tangens | польська |
та́нгенс | російська |
тангенс | сербохорватська |
tangens | словацька |
tángens | словенська |
tangens | чеська |
та́нго
запозичення з іспанської мови Аргентини (ісп. tango «тс.»);
р. м. та́нго, бр. та́нга, п. ч. слц. вл. tango, болг. танго́, схв. танго, слн. tángo;
Фонетичні та словотвірні варіанти
та́нко
«танго»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
та́нга | білоруська |
танго́ | болгарська |
tango | верхньолужицька |
tango | іспанська |
та́нго | македонська |
tango | польська |
та́нго | російська |
танго | сербохорватська |
tango | словацька |
tángo | словенська |
tango | чеська |
конта́кт
запозичення з німецької або французької мови;
нім. Kontákt, фр. contact походять від лат. contactas «дотик, зіткнення», пов’язаного з дієсловом contingo «торкаю, дотикаюся», утвореного за допомогою префікса com- (con-) «з-» від дієслова tango «дотикаюся»;
р. болг. конта́кт, бр. канта́кт, п. ч. слц. вл. kontakt, м. контакт, схв. кòнтакт, слн. kontákt;
Фонетичні та словотвірні варіанти
конта́ктний
конта́ктор
контактува́ти
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
канта́кт | білоруська |
конта́кт | болгарська |
kontakt | верхньолужицька |
contactas «дотик, зіткнення» | латинська |
контакт | македонська |
Kontákt | німецька |
kontakt | польська |
конта́кт | російська |
кòнтакт | сербохорватська |
kontakt | словацька |
kontákt | словенська |
contact | французька |
kontakt | чеська |
contingo «торкаю, дотикаюся» | ? |
com- «з-» (con-) | ? |
tango «дотикаюся» | ? |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України