SCHAF — ЕТИМОЛОГІЯ

шапли́к «невисока широка дерев’яна посудина, що має вигляд зрізаної бочки; [цебрик Куз; бочка будь-якого діаметра, в якій зберігається лід та виловлена риба Берл; великий дерев’яний ківш; вид мідного ковша, в якому проціджують напої з великих посудин; дерев’яний кухоль; кухлик з кришкою Бі; відлога, капюшон у свиті; ковпачок гасової лампи ЛПол]»

запозичення з польської мови;
п. szaflik «цебрик» походить від свн. schaf, scheffel (нвн. Schaffel «діжка; посудина»), які утворені від Schaff «діжка; шафа», похідного від дієслівного кореня *skab- «формувати різанням» (пор. свн. нвн. schaffen «творити; працювати», двн. scaffаn «заподіювати, сприяти, впорядковувати, робити»), з яким пов’язані також лат. scabō, -ěre «чухати; скоблити», лит. skõbti «скребти; зривати», псл. skobliti, укр. скобли́ти;
р. [(півд.) шапли́к], п. szaflik «цебрик», слц. (зменш.) saflík від šafel’ «кругла дерев’яна посудина з двома ручками; невелика діжа»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ш(ч)апли́к «шаплик»
шафли́к «шаплик, діжка, цебрик»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
scaffаn «заподіювати, сприяти, впорядковувати, робити» давньоверхньонімецька
scabō латинська
skõbti «скребти; зривати» литовська
Schaffel «діжка; посудина» нововерхньонімецька
schaffen «творити; працювати» нововерхньонімецька
szaflik «цебрик» польська
szaflik «цебрик» польська
skobliti праслов’янська
шапли́к (півд.) російська
schaf середньоверхньнімецька
scheffel (нвн. Schaffel «діжка; посудина») середньоверхньнімецька
Schaff «діжка; шафа» середньоверхньнімецька
schaffen «творити; працювати» середньоверхньнімецька
saflík «кругла дерев’яна посудина з двома ручками; невелика діжа» (зменш.) словацька
šafel' словацька
скобли́ти українська

ша́фа

запозичене (через польське посередництво) із середньоверхньонімецької мови;
свн. schaf, нвн. Schaff «діжка; [шафа]» походить від schaffen «творити» (початково – виріза-ючи «формувати»);
зміна граматичного роду в польській мові (чоловічого на жіночий) пояснюється впливом п. almaria «шафа», skrzynia «скриня»;
р. [ша́фа, ша́хва] «шафа», бр. ша́фа, п. szafa «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

скахва «шафа»
шаква́рня «буфетна шафа; комора»
шафа́рня «комора; скриня»
ша́фка (зменш.)
ша́фовка (зменш.-пестл.)
ша́хва
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ша́фа білоруська
Schaff «діжка; [шафа]» нововерхньонімецька
schaffen «творити» (початково -- виріза-ючи «формувати») нововерхньонімецька
almaria «шафа» польська
skrzynia «скриня» польська
szafa «тс.» польська
ша́фа російська
ша́хва «шафа» російська
schaf середньоверхньнімецька
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України