SCHÄTZEN — ЕТИМОЛОГІЯ
шацува́ти «цінити, розцінювати; шанувати»
запозичене, можливо, через польське посередництво з німецької мови;
н. schätzen «цінувати» пов’язане з двн. skaz «монета; сила; майно», днн. scat «монета; володіння, майно; худоба», дангл. sceatt, дісл. skattr, дат. skat, гот. skatts «багатство; гроші», нвн. Schatz «скарб», псл. skotъ «худоба», укр. скот;
п. szacować «цінувати, шанувати»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
ша́ца
«ціна, цінність»
шацу́нок
«оцінка»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
skatts «багатство; гроші» | готська |
sceatt | давньоанглійська |
skaz «монета; сила; майно» | давньоверхньонімецька |
skattr | давньоісландська |
scat «монета; володіння, майно; худоба» | давньонижньонімецька |
skat | датська |
schätzen «цінувати» | німецька |
Schatz «скарб» | нововерхньонімецька |
szacować «цінувати, шанувати» | польська |
skotъ «худоба» | праслов’янська |
скот | українська |
шілцувати «ділити» (?)
не зовсім ясне;
можливо, запозичення з польської мови;
пор. п. szacować «оцінювати», що походить з н. schätzen «тс.», пов’язаного з Schatz «скарб» (двн. skaz «гроші, монета; майно»), спорідненого з дангл. sceatt, дісл. scattr «податок, багатство, гроші», гот. skatts «гроші, монета»;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
skatts «гроші, монета» | готська |
sceatt | давньоанглійська |
skaz «гроші, монета; майно» | давньоверхньонімецька |
scattr «податок, багатство, гроші» | давньоісландська |
schätzen «тс.» | німецька |
Schatz «скарб» (двн. skaz «гроші, монета; майно») | німецька |
szacować «оцінювати» | польська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України