REIHEN — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
рей «перевага; початковий танець розпорядника танців»
запозичення з польської мови;
п. rej wodzić «верховодити; задавати тон; вести перед», ст. rej «танець», як і вл. rej, нл. reja, слн. rèj «тс.», походить від нвн. Reihen «хоровод», Reigen «тс.» (свн. rei(g)e, снн. rei(e)), що зводиться до фр. ст. raie «танець», яке загальноприйнятої етимології не має;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
rej | верхньолужицька |
reja | нижньолужицька |
Reihen «хоровод» | нововерхньонімецька |
Reigen «тс.» (свн. rei(g) | нововерхньонімецька |
rej wodzić «верховодити; задавати тон; вести перед» | польська |
rej «танець» | польська |
rei(g)e | середньоверхньнімецька |
reie | середньонижньонімецька |
rèj «тс.» | словенська |
raie «танець» | французька |
ре́йвах «метушня, галас; безладно розкидані речі»
запозичення з польської мови;
п. rejwach «рейвах, гармидер», [rajwach, rajwak, rajwas] «тс.», можливо, через посередництво мови ідиш зводиться до нім. Réiterwache «кінна варта» (SW V 504) або до Reihen «хоровод», Reigen «тс.» (Brückner 457);
Фонетичні та словотвірні варіанти
ра́йвах
«метушня; жаб’ячий крик»
ре́в'ях
«тс.»
рейвахува́ти
«шуміти, буянити, бешкетувати»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
Réiterwache «кінна варта» | німецька |
Reihen «хоровод» | німецька |
Reigen «тс.» | німецька |
rejwach «рейвах, гармидер» | польська |
rajwach «тс.» | польська |
rajwak «тс.» | польська |
rajwas «тс.» | польська |
фастри́ґа «нитка для метання; метка»
запозичення з польської мови;
п. fastryga «нитка для метання», [fastrzyga], fastrygować, очевидно, є результатом видозміни запозиченого свн. vast rīhen «міцно метати», утвореного з vast (нвн. fest, fast) «міцно, дуже близько; майже» і rîhen (нвн. reihen) «метати, нанизувати, ставити в ряд»;
менш вірогідні припущення про походження з ч. [fastrk, fastrkovati] (SW I 725; Brückner 119) або про зв’язок з іт. basta «метка», imbastire «метати», фр. bâtir «тс.»;
бр. фастры́га, фастрыгава́ць, ч. [fastrk] «метка», [fastrkovati] «метати»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
пастриґува́ти
«тс.»
фастриґува́ти
«метати, зметувати, зшивати на живу нитку»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
фастры́га | білоруська |
фастрыгава́ць | білоруська |
basta «метка» | італійська |
imbastire «метати» | італійська |
fast «міцно, дуже близько; майже» | нововерхньонімецька |
fest | нововерхньонімецька |
reihen | нововерхньонімецька |
fastryga «нитка для метання» | польська |
fastrzyga | польська |
fastrygować | польська |
vast «міцно метати» | середньоверхньнімецька |
reihen «метати, нанизувати, ставити в ряд» | середньоверхньнімецька |
bâtir «тс.» | французька |
fastrk | чеська |
fastrkovati | чеська |
fastrk «метка» | чеська |
fastrkovati «метати» | чеська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України