REFRAIN — ЕТИМОЛОГІЯ

рефре́н «повторення наприкінці строфи»

запозичення з французької мови;
фр. refrain «рефрен, приспів, пісенька» походить від фр. ст. refrait, пов’язаного з refraindre «розбивати» (рефрен – повторення, що розбиває пісню), яке зводиться до нар.-лат. *refrangere (< лат. refrіngere) «розламувати», що походить від frango, -ere «ламати; розбивати; роздробляти»;
р. болг. рефре́н, бр. рэфрэ́н, п. refren, ч. слц. слн. refrén, м. рефрен, схв. рѐфрēн;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
рэфрэ́н білоруська
рефре́н болгарська
refrіngere латинська
м. рефрен македонська
*refrangere «розламувати» (< лат. refrіngere) народнолатинська
-ere «ламати; розбивати; роздробляти» народнолатинська
frango народнолатинська
refren польська
рефре́н російська
рѐфрēн сербохорватська
refrén словацька
refrén словенська
refrain «рефрен, приспів, пісенька» французька
refrait французька
refraindre «розбивати» (рефрен -- повторення, що розбиває пісню) французька
refrén чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України