RAFFEN — ЕТИМОЛОГІЯ

ра́шпіль «напилок з великою насічкою»

запозичення з німецької мови;
нвн. Ráspel утворене від дієслова raspen, пов’язаного з двн. raspōn (hrëspan) «смикати, щипати, скубти», спорідненим з снн. rëspelen, дфриз. hrëspa «тс.», дангл. gehrëspan «рвати; сіпати, смикати», нвн. raffen «(постійно) хапати, рвати», снн. rapen, дісл. hrẹppa «досягати»;
р. ра́шпиль, бр. ра́шпіль, п. raszpla, ч. rašple, слц. rašpl’a, вл. rašpa, болг. ра́шпил(а), слн. rášpa;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ра́шпель «тс.»
рашплюва́ти «обробляти рашпілем»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ра́шпіль білоруська
ра́шпила (а) болгарська
rašpa верхньолужицька
gehrëspan «рвати; сіпати, смикати» давньоанглійська
raspōn «смикати, щипати, скубти» (hrëspan) давньоверхньонімецька
hrëspan давньоверхньонімецька
hrëspan давньоверхньонімецька
hrẹppa «досягати» давньоісландська
hrëspa «тс.» давньофризька
Ráspel нововерхньонімецька
raffen «(постійно) хапати, рвати» нововерхньонімецька
raspen нововерхньонімецька
raspen нововерхньонімецька
raszpla польська
ра́шпиль російська
rëspelen середньонижньонімецька
rapen середньонижньонімецька
rašpl'a словацька
rášpa словенська
rašple чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України