QUÄLEN — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
жаль
псл. žalь ‹*gēlь;
споріднене з лит. gėla «біль; жаль», gélti «боліти», gìlti «жалити», лтс. žẽl «жаль», прус. gallan (зн. в.) «смерть», нвн. quälen «мучити», двн. quâla «мука», дангл. cwelan «умирати», вірм. keł «нарив, виразка»;
р. бр. жаль, др. жаль, жяль, п. żal, ч. žal, žel, слц. žial’, вл. žel, нл. žal, болг. м. жал, схв. жȁо, слн. žál, стсл. жаль «гробниця»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
безжа́льний
жавки́й
жа́литися
«жалітися»
жа́ліб
ж́алібливий
жа́лібни́й
жалібни́к
жалісли́вець
жа́лісли́вий
жа́лісни́й
жалісні́ти
жа́лість
жалі́ти
жалі́тися
жалки́й
жа́лко
«шкода»
жалкува́ти
жалкува́тися
жа́лля́
«жаль»
жалнощі
жа́ло́ба
жалобливийЯ
жа́ло́бний
жа́лобник
жалова́сний
«слізливий»
жа́лосливий
жа́лосний
жа́лосник
жа́лости́вий
жа́лощі
жа́лувати
жа́луватися
жа́лько
жа́льни́й
«сумний»
жа́льно
«тс.»
жа́льнощі
жальчли́вий\
жалючий
пожа́ль
«співчуття»
розжа́лити
розжа́лобити
розжалувати
«позбавити звання, понизити»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
жаль | білоруська |
жал | болгарська |
žel | верхньолужицька |
keł «нарив, виразка» | вірменська |
cwelan «умирати» | давньоанглійська |
quâla «мука» | давньоверхньонімецька |
жаль | давньоруська |
жяль | давньоруська |
žẽl «жаль» | латиська |
gėla «біль; жаль» | литовська |
gélti «боліти» | литовська |
gìlti «жалити» | литовська |
жал | македонська |
žal | нижньолужицька |
quälen «мучити» | нововерхньонімецька |
żal | польська |
žalь | праслов’янська |
*gēlь | праслов’янська |
gallan «смерть» (зн. в.) | прусська |
жаль | російська |
жȁо | сербохорватська |
žial' | словацька |
žál | словенська |
жаль «гробниця» | старослов’янська |
žal | чеська |
žel | чеська |
чвал «галоп»
через посередництво польської мови запозичене з чеської;
ч. cval утворене від cválati «скакати галопом», що виникло внаслідок семантичної видозміни ч. ст. cválati «бити, тренувати коней (до галопу)», похідного від нвн. (бав.) [zwalǝn, zwälǝn, zweilǝn] «бити, мучити», що являють собою фонетичні варіанти нвн. quälen «мучити», утвореного від Qual «мука, страждання», спорідненого з двн. днн. quāla «тс.», лит. gėlà «нестерпний біль, мука», стсл. жаль, укр. жаль;
припущення про тюркське походження (SW I 356; Bern. I 131) непереконливе;
р. [чвалать] «плентатися» (з укр.), бр. [чва́лам] «галопом», п. cwał «галоп», рідк. czwał, ч. слц. cval «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
про́чваль
«галопом»
учва́л
чвала́й
«вайло, тюхтій»
чвала́ти
«галопувати; плентатися»
(друге значення з’явилося, мабуть, унаслідок зближення з ча́пати, чала́пати)
чвале́м
«галопом»
чва́лий
«швидкий, спритний»
чвалки́й
«такий, що галопує»
чва́ло́м
чвалува́ти
«галопувати»
чваль
«тс.; жвавість»
чва́ля
«клекотання, вирування, бистрина»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
чва́лам «галопом» | білоруська |
quāla «тс.» | давньоверхньонімецька |
quāla «тс.» | давньонижньонімецька |
gėlà «нестерпний біль, мука» | литовська |
zwalǝn, zwälǝn, zweilǝn «бити, мучити» (бав.) | нововерхньонімецька |
quälen «мучити» | нововерхньонімецька |
cwał «галоп» | польська |
чвалать «плентатися» (з укр.) | російська |
cval «тс.» | словацька |
жаль | старослов’янська |
жаль | українська |
cval утворене від cválati «скакати галопом» | чеська |
cválati «бити, тренувати коней (до галопу)» | чеська |
cval «тс.» | чеська |
cválati «бити, тренувати коней (до галопу)» | ? |
Qual «мука, страждання» | ? |
czwał | ? |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України