PRAM — ЕТИМОЛОГІЯ

бре́мза «гальмо»

через польську мову запозичено з німецької;
нвн. Brémse «гальмо, гальмовий башмак» споріднене з снн. гол. pramen «будувати міст, дорогу» і, можливо, свн. pfrengen «протискувати, втискувати», гот. anapraggan «гнобити, утискати», снн. снідерл. prame «насильство; тиск, натиск», гол. pram «тс.», вестфальськ. prām(е) «прес, лещата»» раннє нвн. bremes «затискач; клема; намордник»;
п. bremza «гальмо», схв. брȅмза «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

бремзува́ти
бре́ндза «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
pramen «будувати міст, дорогу» голландська
pram «тс.» голландська
anapraggan «гнобити, утискати» готська
Brémse «гальмо, гальмовий башмак» нововерхньонімецька
bremes «затискач; клема; намордник» нововерхньонімецька
bremza «гальмо» польська
брȅмза «тс.» сербохорватська
pfrengen «протискувати, втискувати» середньоверхньнімецька
pramen «будувати міст, дорогу» середньонижньонімецька
prame «насильство; тиск, натиск» середньонижньонімецька
prame «насильство; тиск, натиск» середньонідерландська
prām(е) «прес, лещата» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України