PFAHL — ЕТИМОЛОГІЯ

па́ля «стовп, що забивається у ґрунт для опори чи огорожі; (заст.) загострений кілок, на який насаджували страчуваних»

через польське посередництво запозичено з німецької мови;
нвн. Pfahl (‹ двн. phāl) «паля, стовп» походить від лат. pālus «кілок»;
р. бр. па́ля, п. pal «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

па́личники «шибеничники, караючі кати» (1627)
паль «тс.»
паль «паля як межовий знак» (1430)
па́лька «кіл, яким відмежовують поле»
палькова́ти «позначати кілками межу»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
па́ля білоруська
phāl давньоверхньонімецька
pālus «кілок» латинська
Pfahl «паля, стовп» (‹ двн. phāl) нововерхньонімецька
pal «тс.» польська
па́ля російська

штемпа́ль «наріжний корч, що служить як фундамент для дерев’яної будівлі»

очевидно, походить від н. *Stemmpfahl «опорний стовпе(ць)», складного слова, утвореного від stemmen «упиратися, довбати» і Pfahl «паля, стовп»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
*Stemmpfahl «опорний стовпе(ць)» німецька
stemmen «упиратися, довбати» німецька
Pfahl «паля, стовп» німецька
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України