PATSCHEN — ЕТИМОЛОГІЯ

па́цькати «бруднити»

звуконаслідувальні експресивні утворення, подібні до нвн. patzen «жужмити; погано працювати», patschen «плескати, ляпати, ляскати»;
є думка (Преобр. ІІ 31; SW IV 102) про походження від н. patschen;
р. па́чкать, бр. [па́цкаць] «тс.», п. paćkać «бруднити, ляпати», peckać «бруднити», ч. packati «погано робити, халтурити», слц. packat’, pačkat’ «тс.», слн. pacáti, pácati «бруднити, робити плями», packáti «бруднити»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

па́чкати «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
па́цкаць «тс.» білоруська
patschen німецька
patzen «жужмити; погано працювати» нововерхньонімецька
patschen «плескати, ляпати, ляскати» нововерхньонімецька
paćkać «бруднити, ляпати»«бруднити» польська
peckać «бруднити, ляпати»«бруднити» польська
па́чкать російська
packat' «тс.» словацька
pačkat' «тс.» словацька
pacáti «бруднити, робити плями»«бруднити» словенська
pácati «бруднити, робити плями»«бруднити» словенська
packáti «бруднити, робити плями»«бруднити» словенська
packati «погано робити, халтурити» чеська

пе́цькатися «панькатися»

запозичення з польської мови;
п. peckać się «бруднитися, мазатися; возитися, копошитися» надійної етимології не має;
можливо, пов’язане з н. patschen «хлюпати, ляпати», р. па́чкать «мазати, бруднити» (SW ІV 102);
Фонетичні та словотвірні варіанти

пе́ськатися «бруднитися»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
patschen «хлюпати, ляпати» німецька
peckać się «бруднитися, мазатися; возитися, копошитися» польська
па́чкать «мазати, бруднити» російська

пи́цькати «погано працювати, копатися; пиячити»

очевидно, запозичення з польської мови;
п. [pyćkać] «бабратися; копатися, погано працювати», [peckać] «тс.» виводяться від нім. patschen «чалапати; хлюпати (по воді)», pantschen «тс.», утворених від звуконаслідувального вигуку patsch;
бр. пэ́цкаць «бруднити; робити невміло», пэ́цкацца «бруднитися; погано працювати, возитися, копатися»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

пи́цяти «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
пэ́цкаць «бруднити; робити невміло» білоруська
пэ́цкацца «бруднитися; погано працювати, возитися, копатися» білоруська
patschen «чалапати; хлюпати (по воді)» німецька
pantschen «тс.» німецька
patsch німецька
pyćkać «бабратися; копатися, погано працювати» польська
peckać «тс.» польська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України