PATINA — ЕТИМОЛОГІЯ

братва́н «сковорода»

через польське посередництво запозичено з німецької мови;
нвн. Brátpfanne «сковорода» складається з основ дієслова bráten «жарити смажити», спорідненого з двн. brātan, дни. brádan, дфриз. brēda, дангл. brædan «тс.», лат. fretāle «сковорода», fermentum «кисле тісто», і іменника Pfánne «сковорода, деко», який зводиться до нар.-лат. panna (*patna), лат. patina «миска, кастрюля, сковорода», що, можливо, походить від гр. πατάνη (*πετάνη) «миска», пов’язаного з πετάννυμι, «розстилаю, розгортаю», спорідненим з лат. pateo «я відкритий», лит. petỹs «плече», ав. paϑana «широкий»;
р. про́тивень «деко», п. brytwana, brytfana, brytfanna «деко, лист», заст. brotfanna, [bratfana, brotfana], ч. [brutvan, brutfan, protvan] «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

братва́нка
бритва́н
бритва́на
бритва́нки
брытвана «тс.» (XVI ст.)
притва́нна «тс.; деко»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
paϑana «широкий» авестійська
πατάνη «миска» (*πετάνη) грецька
brædan «тс.» давньоанглійська
brātan давньоверхньонімецька
brēda давньофризька
fretāle «сковорода» латинська
patina «миска, кастрюля, сковорода» латинська
pateo «я відкритий» латинська
petỹs «плече» литовська
panna (*patna) народнолатинська
Brátpfanne «сковорода» нововерхньонімецька
brytwana «деко, лист» польська
brytfana «деко, лист» польська
brytfanna «деко, лист» польська
bratfana українська
brotfana українська
brutvan «тс.» чеська
brutfan «тс.» чеська
protvan «тс.» чеська
bráten «жарити смажити» ?
brádan ?
fermentum «кисле тісто» ?
Pfánne «сковорода, деко» ?
про́тивень «деко» ?
brotfanna ?

па́нва́ «сковорода»

двн. phanna «сковорода» (свн. pfanne «тс.») зводиться до лат. patina «миска, неглибока каструля, сковорода» (› нар.-лат. *patna › panna), що походить від гр. πατάνη «плоске блюдо, тарілка, сковорода», пов’язаного з πετάννυμι «розстеляю, розгортаю, розширюю», яке прямих позагрецьких відповідників не має;
п. panew «сковорода», panewka «панівка; сковорідка» виникло з псл. *pany «сковорода», яке вважається давнім німецьким запозиченням;
запозичено з польської мови не пізніше середини XVI ст;
бр. [панва] «сковорода», ч. pánev, pánvička, слц. panva, вл. pónoj, pónwička, нл. panej, panewka, panwa, болг. м. па́ница, схв. пàница, слн. pônev «тс.», р.-цсл. паны «жаровня»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

па́нвиця «подружнє ложе»
панвя́р «виготовлювач сковорід»
пані́вка «частина затвора у старовинних кремінних пістолетів і рушниць, на яку насипали порох; [заглиблення, в якому крутиться нижній кінець веретена шестерні в млині; лист, бляха; сковорода Нед]»
пані́лка «панівка; сковорода»
пано́вка «панівка Пі; невелика сковорода ВеЛ»
па́новка «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
панва «сковорода» білоруська
па́ница болгарська
pónoj верхньолужицька
pónwička верхньолужицька
πατάνη «плоске блюдо, тарілка, сковорода» грецька
πετάννυμι «розстеляю, розгортаю, розширюю» грецька
phanna «сковорода» (свн. pfanne «тс.») давньоверхньонімецька
patina «миска, неглибока каструля, сковорода» (› нар.-лат. *patna › panna) латинська
па́ница македонська
*patna народнолатинська
panej нижньолужицька
panewka нижньолужицька
panwa нижньолужицька
panew «сковорода» польська
panewka «панівка; сковорідка» польська
*pany «сковорода» праслов’янська
паны «жаровня» русько-церковнослов’янська
пàница сербохорватська
pfanne середньоверхньнімецька
pfanne середньоверхньнімецька
panva словацька
pônev «тс.» словенська
pánev чеська
pánvička чеська

пате́льня «сковорода»

запозичення з польської мови;
п. patelnia (‹ ст. patela) «тс.» походить від фр. patelle «металеве блюдо, таця» або іт. patèlla «сковорода, тазик», які зводяться до лат. patella «мілка каструля, сковорода; жертовна чаша», демінутива від patina «миска, сковорода», що походить від гр. πατάνη «миска», спорідненого з лат. patera «чаша», хет. pittar «тарілка»;
бр. патэ́льня «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

пате́ля
поте́ля «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
патэ́льня «тс.» білоруська
πατάνη «миска» грецька
patèlla «сковорода, тазик» італійська
patella «мілка каструля, сковорода; жертовна чаша» латинська
patina «миска, сковорода» латинська
patera «чаша» латинська
patelnia «тс.» (‹ ст. patela) польська
patelle «металеве блюдо, таця» французька
pittar «тарілка» хетська

па́ти́на «наліт різних відтінків на поверхні виробів з міді; біляста плівка на поверхні крем’яних знарядь» (спец.)

запозичення з німецької або французької мови;
н. Pátina, фр. patine походять від іт. patina «тс.», можливо, пов’язаного з лат. patina «миска, мілка каструля» (якщо припустити, що первісне значення італійського слова «тьмава пляма на металевій тарілці»);
р. па́ти́на, бр. па́тына, п. patynа, ч. слц. вл. patina, болг. пати́на, м. патина, схв. пàтина, слн. pátina;
Фонетичні та словотвірні варіанти

патинува́ти «покривати патиною»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
па́тына білоруська
пати́на болгарська
patina верхньолужицька
patina «тс.» італійська
patina «миска, мілка каструля» (якщо припустити, що первісне значення італійського слова «тьмава пляма на металевій тарілці») латинська
патина македонська
Pátina німецька
patynа польська
па́ти́на російська
пàтина сербохорватська
patina словацька
pátina словенська
patine французька
patina чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України