PASSER — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
ватерпа́с
запозичення з голландської мови;
гол. waterpas утворено з основ іменника water «вода», спорідненого з англ. water, нвн. Wasser «тс.», укр. вода́, і дієслова passen «приміряти», що, як і нім. passen «тс.», через фр. passer «проходити» зводиться до лат. passus «крок, хода»;
р. ватерпа́с, бр. ватэрпа́с;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
water | англійська |
ватэрпа́с | білоруська |
waterpas утворено з основ іменника water «вода» | голландська |
passus «крок, хода» | латинська |
passen «тс.» | німецька |
Wasser «тс.» | нововерхньонімецька |
ватерпа́с | російська |
вода́ | українська |
passer «проходити» | французька |
passen «приміряти» | ? |
паса́т «постійний сухий вітер між тропіками та екватором»
запозичення з німецької мови;
нім. Passát «тс.» походить від гол. passáat, яке зводиться до ісп. pasado «тс.», що виникло, можливо, внаслідок скорочення вислову *viento de pasada «прохідний вітер»;
ісп. pasada утворене від дієслова pasar «переїздити, переходити», спорідненого з фр. passer «переходити, проходити, проминати»;
р. пасса́т, бр. болг. паса́т, п. вл. pasat, ч. слц. слн. pasát, схв. паса́ти (мн.);
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
паса́т | білоруська |
паса́т | болгарська |
pasat | верхньолужицька |
passáat | голландська |
pasado «тс.» | іспанська |
pasada «переїздити, переходити» | іспанська |
Passát «тс.» | німецька |
pasat | польська |
пасса́т | російська |
паса́ти (мн.) | сербохорватська |
pasát | словацька |
pasát | словенська |
passer «переходити, проходити, проминати» | французька |
pasát | чеська |
пасува́ти «підходити, личити; відповідати»
н. pássen «тс.» походить від фр. passer «проходити; надягати»;
запозичено з німецької мови, можливо, через польську ([па́сити] безпосередньо з німецької);
п. pasować «пасувати», ч. pasovati, слц. [pasovat’] «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
па́сити
«щастити»
пасівни́й
«підхожий, слушний»
припасо́вка
припасо́вувальний
припасува́ти
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
pássen «тс.» | німецька |
pasować «пасувати» | польська |
pasovat' «тс.» | словацька |
passer «проходити; надягати» | французька |
pasovati | чеська |
позуме́нт «гаптована сріблом або сухозліткою тасьма для оздоблення одягу, м’яких меблів; галун»
очевидно, через російське посередництво запозичено з німецької мови;
нвн. Posamént «позумент» походить від фр. passement «тс., галун», утвореного від дієслова passer «переходити, переправлятися; передавати; проходити; пропускати; випереджати; надягати», що виникло з нар.-лат. *passāre, похідного від лат. passus «крок, хода, рух; стопа; слід ноги»;
р. болг. позуме́нт, бр. пазуме́нт, схв. позамèнтāр «позументник»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
позуме́нтник
«майстер, який виготовляє позумент»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
пазуме́нт | білоруська |
позуме́нт | болгарська |
passus «крок, хода, рух; стопа; слід ноги» | латинська |
*passāre | народнолатинська |
Posamént «позумент» | нововерхньонімецька |
позуме́нт | російська |
позамèнтāр «позументник» | сербохорватська |
passement «тс., галун» | французька |
passer «переходити, переправлятися; передавати; проходити; пропускати; випереджати; надягати» | французька |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України