MORE — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
аквамари́н (мін.)
запозичення з німецької мови;
н. Aquamarín утворено на основі виразу лат. aqua marīna «морська вода»;
лат. aqua «вода» споріднене з гот. aƕa «річка», двн. aha, нвн. Ache «тс.», р. Ока́, лат. marīnus «морський» пов’язане з mare «мо́ре», спорідненим з псл. more, укр. море;
р. болг. аквамари́н, бр. аквамары́н, п. akwamaryn(a), ч. слц. слн. akvamarín, вл. akwamarin, схв. аквамàрūн;
Фонетичні та словотвірні варіанти
аквамари́нный
аквамари́новий
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
аквамары́н | білоруська |
аквамари́н | болгарська |
akwamarin | верхньолужицька |
aƕa «річка» | готська |
aha | давньоверхньонімецька |
aqua marīna «морська вода» | латинська |
aqua «вода» | латинська |
marīnus «морський» | латинська |
Aquamarín | німецька |
Ache «тс.» | нововерхньонімецька |
akwamaryn(a) | польська |
more | праслов’янська |
Ока́ | російська |
аквамари́н | російська |
аквамàрūн | сербохорватська |
akvamarín | словацька |
akvamarín | словенська |
море | українська |
akvamarín | чеська |
mare «мо́ре» | ? |
мавр «представник населення Північної Африки; (пізніше) араб» (іст.)
зіставляється з ἀμυδρός «темний, слабий, важкий для впізнання», для якого припускається можливість зв’язку з стсл. измъдѣти «ставати слабим»;
гр. Μαυρος походить з μαύρος (μαυρός) «темний», пов’язаного з ἀμαυρός «сумний, слабий, темний», що є, можливо, зворотним утворенням від μαυρόομαι, -óω «затемнюю; гасну»;
запозичено з грецької мови через посередництво латинської (лат. Maurus «житель Маврітанії») і, можливо, західноєвропейських (пор. нім. Máure, фр. Maure, More, англ. Moor);
р. мавр, бр. маўр, п. ч. слц. Maur, болг. ма́вър, схв. Мȁвар, Мȁур;
Фонетичні та словотвірні варіанти
мавріта́нка
мавріта́нський
ма́врський
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
Moor | англійська |
Moor | англійська |
маўр | білоруська |
ма́вър | болгарська |
ἀμυδρός «темний, слабий, важкий для впізнання» | грецька |
Μαυ ̃ρος «темний» (μαυρός) | грецька |
ἀμαυρός «сумний, слабий, темний» | грецька |
-óω «затемнюю; гасну» | грецька |
μαύρος | грецька |
μαυρόομαι | грецька |
μαυρός | грецька |
μαύρος | грецька |
μαυρόομαι | грецька |
μαυρός | грецька |
Maurus | латинська |
Maurus | латинська |
Máure | німецька |
Máure | німецька |
Maur | польська |
мавр | російська |
Мȁвар | сербохорватська |
Мȁур | сербохорватська |
Maur | словацька |
измъдѣти «ставати слабим» | старослов’янська |
Maure | французька |
More | французька |
Maure | французька |
More | французька |
Maur | чеська |
маре́на «вусач, Barbus Cuv.» (іхт.)
нвн. Maräne «ряпушка; сиг звичайний», у свою чергу, походить від зах.-сл. *mrěna (п. [mrzana] «марена», [brzana, brzanka] «ТС.», [brzona] «тс.; сиг звичайний, ч. [mřenka] «марена звичайна; гольян, Nemachilus barbatulus L.», [mřínek] «тс.», ст. mřen «марена звичайна», mřenek «тс.», слц. mrena «марена; [голець]», [mriena] «марена»), яке відповідає р. [мерён] «марена; в’язь, Leuciscus idus L.», [миро́н] «марена», укр. [мере́на] «марена дніпровська», [мірон] «марена звичайна» Л – Г, [мере́н(ь)ка] «гольян», [мерест, мересниця ВеНЗн, мересни́к ВеНЗн] «тс.», а також болг. мря́на (мре́на) «марена», [мриена], м. мрена, схв. мрȅн(а), слн. mréna «тс.» і разом з ними зводиться до псл. * merna «марена, ряпушка; сиг», запозиченого з фінських мов, у яких відповідне слово мало значення «ікра; риб’ячий мальок» (пор. манс. мäoрнэ «ікра», хант. мäрӛн «тс.», а також укр. [мере́нька] «жаб’яча ікра», [мерест] «тс.», в яких зберігається значення, ближче до вихідного);
зміна значення фінського слова при запозиченні пояснюється тим, що праслов’яни на території своєї ранньої прабатьківщини ознайомилися спочатку з ікрою вусача, сига і ряпушки в басейнах верхнього Дніпра (вище Прип’яті) і Зах. Двіни, засвоївши для неї від фінського населення загальну назву ікри, і лише після цього, розселяючись на південь і захід, перенесли її на відповідні види риби, що водяться в Дніпрі і в басейні Балтійського моря;
виведення назви маре́на від лат. muraena «морський вугор» (SW І 217; II 880) неправильне, хоча змішування слов’янської назви з латинською в басейні Дунаю могло мати місце;
пов’язання з псл. more (Kluge – Mitzka 475) помилкове;
запозичення з німецької мови;
р. [ма́ре́на́] «сиг звичайний; сиг чудський, Coregonus lavaretus maraenoides Poljakow; марена звичайна, Barbus barbus L.; марена дніпровська; гольян», [мари́на] «марена дніпровська», [мари́нка] «гольян», [мари́шка, мары́га] «тс.», бр. маро́на «марена звичайна», [марэ́на] «тс.», п. marena «сиг; [марена звичайна]», [maryna] «марена звичайна», [marynka] «ряпушка, Coregonus albula L.», ч. maréna severní sih «сиг чудський», слц. [mariena] «марена звичайна»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
маренчу́к
«молода марена Ж; марена дніпровська, Barbus barbus borysthenicus Dybowski Л -- Г; марена балканська, Barbus meridionalis peteny i Heckel»
маренька
«гольян, Phoxinus Agassiz»
мари́на
«марена дніпровська; сиг звичайний, Coregonus lavaretus»
мере́на
«марена дніпровська»
мере́нка
«гольян»
мере́нька
«гольян озерний, Phoxinus percnurus Pall.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
маро́на «марена звичайна» | білоруська |
мря́на «марена» (мре́на) | болгарська |
muraena «морський вугор» | латинська |
мрена | македонська |
Maräne «ряпушка; сиг звичайний» | нововерхньонімецька |
marena «сиг; [марена звичайна]» | польська |
*merna «марена, ряпушка; сиг» | праслов’янська |
more | праслов’янська |
мерён «марена; в’язь, Leuciscus idus L.» | російська |
мрȅн(а) | сербохорватська |
mariena «марена звичайна» | словацька |
mréna «тс.» | словенська |
мере́на «марена дніпровська» | українська |
мари́на «марена дніпровська» | українська |
мари́нка «гольян» | українська |
мари́шка | українська |
мары́га «тс.» | українська |
марэ́на «тс.» | українська |
maryna «марена звичайна» | українська |
marynka «ряпушка, Coregonus albula L.» | українська |
maréna severní sih «сиг чудський» | чеська |
*mrěna (п. [mrzana] «марена», [brzana, brzanka] «ТС.», [brzona] «тс.; сиг звичайний, ч. [mřenka] «марена звичайна; гольян, Nemachilus barbatulus L.», [mřínek] «тс.», ст. mřen «марена звичайна», mřenek «тс.», слц. mrena «марена; [голець]», [mriena] «марена») | ? |
миро́н «марена» | ? |
мірон «марена звичайна» | ? |
мере#н(ь)ка «гольян» | ? |
мерест «тс.» | ? |
мересниця ВеНЗн «тс.» | ? |
мересни́к «тс.» | ? |
ВеНЗн «тс.» | ? |
мриена | ? |
Двіни | ? |
маре́на | ? |
ма́ре́на́ «сиг звичайний; сиг чудський, Coregonus lavaretus maraenoides Poljakow; марена звичайна, Barbus barbus L.; марена дніпровська; гольян» | ? |
мари́на «картина, що зображує морський краєвид»
запозичення з французької мови;
фр. marine «тс.; морський флот» через іт. marina «узбережжя, морський краєвид; морський флот» зводиться до лат. marīnus «морський», похідного від mare «море», спорідненого з двн. mari, дангл. mere, лит. mãrios, псл. more «тс.»;
слово марині́ст утворене, очевидно, в російській мові (Сергеев ЭИРЯ IV 129 – 135);
р. болг. схв. м. мари́на, бр. мары́на, п. marina, ч. слц. слн. marína;
Фонетичні та словотвірні варіанти
марині́ст
мариністичний
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
мары́на | білоруська |
мари́на | болгарська |
mere | давньоанглійська |
mari | давньоверхньонімецька |
marina «узбережжя, морський краєвид; морський флот» | італійська |
marīnus «морський» | латинська |
mãrios | литовська |
мари́на | македонська |
marina | польська |
more «тс.» | праслов’янська |
мари́на | російська |
мари́на | сербохорватська |
marína | словацька |
marína | словенська |
marine «тс.; морський флот» | французька |
marína | чеська |
mare «море» | ? |
марині́ст | ? |
Мар'я́н
запозичення з латинської мови;
лат. Mariānus виводиться від власного імені Marius як «належний до роду Маріїв»;
далі зводиться до лат. mare «море», спорідненого з псл. more, укр. мо́ре;
часто пов’язується як чоловіча форма з ім’ям Марі́я;
р. Мариа́н, Марья́н, бр. Мар’я́н, Марыя́н, п. Marjan, ч. слц. Marián, болг. Мариа́н, м. Маријан, схв. Мȁрјан, Мȁријāн, слн. Marijan;
Фонетичні та словотвірні варіанти
Map'а́ньо
Маріа́н
Марія́н
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
Мар'я́н | білоруська |
Мариа́н | болгарська |
Mariānus виводиться від власного імені Marius як «належний до роду Маріїв» | латинська |
mare «море» | латинська |
Маријан | македонська |
Marjan | польська |
more | праслов’янська |
Мариа́н | російська |
Мȁрјан | сербохорватська |
Marián | словацька |
Marijan | словенська |
мо́ре | українська |
Марья́н | українська |
Марыя́н | українська |
Мȁријāн | українська |
Marián | чеська |
Марі́я | ? |
мо́ре «великий водний простір»
іє. *ḿori «море, болото»;
псл. morje «водний простір; море»;
споріднене з лит. mãrios (mãrė) «море, затока», лтс. mare «затока», гот. marei «море», двн. mari, дангл. mere, нвн. Meer, дірл. muir, лат. mare «тс.», з іншим ступенем чергування голосного двн. muor «калюжа, болото», дангл. mōr «калюжа», нвн. Moor «болото»;
р. мо́ре «море; [озеро]», бр. мо́ре, др. море, п. morze, ч. moře, слц. more, вл. mоrjo, болр. море́, м. море, схв. мȍре, мȏре, слн. mórjé, стсл. море;
Фонетичні та словотвірні варіанти
замі́р'є
«замор’я»
замо́р'я
замо́рський
мі́рський
«морський»
мору́н
«тс.; бог води»
моря́к
моря́н
«південний вітер (з моря)»
моря́нка
«полярний птах з родини качок, Clangula; [морська вода, що підійшла до берегів лиману Мо]»
(орн.)
надмо́р'я
«примор’я»
надмо́рній
надмо́рський
помо́р
помо́р'я
помо́рник
«Stercorarius»
(орн.)
помо́рський
поморя́нець
поморя́ни́н
примо́р'я
примо́рець
примо́рський
приморяни́н
узмо́р'я
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
мо́ре | білоруська |
mоrjo | верхньолужицька |
marei «море» | готська |
mere | давньоанглійська |
mōr «калюжа» | давньоанглійська |
mari | давньоверхньонімецька |
muor «калюжа, болото» | давньоверхньонімецька |
muir | давньоірландська |
море | давньоруська |
*ḿori «море, болото» | індоєвропейська |
mare «тс.» | латинська |
mare «затока» | латиська |
mãrios «море, затока» (mãrė) | литовська |
море | македонська |
Meer | нововерхньонімецька |
Moor «болото» | нововерхньонімецька |
morze | польська |
morje «водний простір; море» | праслов’янська |
мо́ре «море; [озеро]» | російська |
мȍре | сербохорватська |
more | словацька |
mórjé | словенська |
море | старослов’янська |
мȏре | українська |
moře | чеська |
море́ | ? |
морща́ «морська свинка, кавія, Cavia Pall.» (зоол.)
запозичення з польської мови;
п. morszczak, як і ч. morce, слц. morča, є неповною калькою нім. Meerschwein «тс.», утвореного з іменників Meer «море», спорідненого з псл. more, укр. мо́ре, і Schwein «свиня»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
морща́к
мурча́к
мурчо́к
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
Meerschwein «тс.» | німецька |
morszczak | польська |
more | праслов’янська |
morča | словацька |
мо́ре | українська |
morce | чеська |
Meer «море» | ? |
Schwein «свиня» | ? |
розмари́н «Rosmarinus officinalis L.» (бот.)
запозичено через німецьке посередництво (н. Rîsmarin «розмарин») з латинської мови;
лат. rōsmarīnus, або rōs marīnus (бот.) «розмарин» (букв. «морська роса»), складається з іменника rōs «роса», спорідненого з псл. rosa, укр. роса́, і прикметника marīnus «морський», похідного від mare «море», що відповідає псл. more, укр. мо́ре;
латинська назва зумовлена, очевидно, свіжістю зеленого кольору рослини;
р. болг. м. розмари́н, бр. размары́н, п. rozmaryn, ч. rozmarýn, слц. rozmarín, схв. ру̏змарин, слн. rîžmarіn;
Фонетичні та словотвірні варіанти
розмарин
«бруслина карликова, Evonymus nana M.B.»
(дикий)] Mak
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
размары́н | білоруська |
розмари́н | болгарська |
rōsmarīnus | латинська |
rōs «роса» | латинська |
marīnus «морський» | латинська |
mare «море» | латинська |
розмари́н | македонська |
Rósmarin | німецька |
rozmaryn | польська |
rosa | праслов’янська |
more | праслов’янська |
розмари́н | російська |
ру̏ змарин | сербохорватська |
rozmarín | словацька |
róžmarіn | словенська |
роса́ | українська |
мо́ре | українська |
rozmarýn | чеська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України