MORE — ЕТИМОЛОГІЯ

аквамари́н (мін.)

запозичення з німецької мови;
н. Aquamarín утворено на основі виразу лат. aqua marīna «морська вода»;
лат. aqua «вода» споріднене з гот. aƕa «річка», двн. aha, нвн. Ache «тс.», р. Ока́, лат. marīnus «морський» пов’язане з mare «мо́ре», спорідненим з псл. more, укр. море;
р. болг. аквамари́н, бр. аквамары́н, п. akwamaryn(a), ч. слц. слн. akvamarín, вл. akwamarin, схв. аквамàрūн;
Фонетичні та словотвірні варіанти

аквамари́нный
аквамари́новий
Етимологічні відповідники

Слово Мова
аквамары́н білоруська
аквамари́н болгарська
akwamarin верхньолужицька
aƕa «річка» готська
aha давньоверхньонімецька
aqua marīna «морська вода» латинська
aqua «вода» латинська
marīnus «морський» латинська
Aquamarín німецька
Ache «тс.» нововерхньонімецька
akwamaryn(a) польська
more праслов’янська
Ока́ російська
аквамари́н російська
аквамàрūн сербохорватська
akvamarín словацька
akvamarín словенська
море українська
akvamarín чеська
mare «мо́ре» ?

мавр «представник населення Північної Африки; (пізніше) араб» (іст.)

зіставляється з ἀμυδρός «темний, слабий, важкий для впізнання», для якого припускається можливість зв’язку з стсл. измъдѣти «ставати слабим»;
гр. Μαυρος походить з μαύρος (μαυρός) «темний», пов’язаного з ἀμαυρός «сумний, слабий, темний», що є, можливо, зворотним утворенням від μαυρόομαι, -óω «затемнюю; гасну»;
запозичено з грецької мови через посередництво латинської (лат. Maurus «житель Маврітанії») і, можливо, західноєвропейських (пор. нім. Máure, фр. Maure, More, англ. Moor);
р. мавр, бр. маўр, п. ч. слц. Maur, болг. ма́вър, схв. Мȁвар, Мȁур;
Фонетичні та словотвірні варіанти

мавріта́нка
мавріта́нський
ма́врський
Етимологічні відповідники

Слово Мова
Moor англійська
Moor англійська
маўр білоруська
ма́вър болгарська
ἀμυδρός «темний, слабий, важкий для впізнання» грецька
Μαυ ̃ρος «темний» (μαυρός) грецька
ἀμαυρός «сумний, слабий, темний» грецька
-óω «затемнюю; гасну» грецька
μαύρος грецька
μαυρόομαι грецька
μαυρός грецька
μαύρος грецька
μαυρόομαι грецька
μαυρός грецька
Maurus латинська
Maurus латинська
Máure німецька
Máure німецька
Maur польська
мавр російська
Мȁвар сербохорватська
Мȁур сербохорватська
Maur словацька
измъдѣти «ставати слабим» старослов’янська
Maure французька
More французька
Maure французька
More французька
Maur чеська

маре́на «вусач, Barbus Cuv.» (іхт.)

нвн. Maräne «ряпушка; сиг звичайний», у свою чергу, походить від зах.-сл. *mrěna (п. [mrzana] «марена», [brzana, brzanka] «ТС.», [brzona] «тс.; сиг звичайний, ч. [mřenka] «марена звичайна; гольян, Nemachilus barbatulus L.», [mřínek] «тс.», ст. mřen «марена звичайна», mřenek «тс.», слц. mrena «марена; [голець]», [mriena] «марена»), яке відповідає р. [мерён] «марена; в’язь, Leuciscus idus L.», [миро́н] «марена», укр. [мере́на] «марена дніпровська», [мірон] «марена звичайна» Л – Г, [мере́н(ь)ка] «гольян», [мерест, мересниця ВеНЗн, мересни́к ВеНЗн] «тс.», а також болг. мря́на (мре́на) «марена», [мриена], м. мрена, схв. мрȅн(а), слн. mréna «тс.» і разом з ними зводиться до псл. * merna «марена, ряпушка; сиг», запозиченого з фінських мов, у яких відповідне слово мало значення «ікра; риб’ячий мальок» (пор. манс. мäoрнэ «ікра», хант. мäрӛн «тс.», а також укр. [мере́нька] «жаб’яча ікра», [мерест] «тс.», в яких зберігається значення, ближче до вихідного);
зміна значення фінського слова при запозиченні пояснюється тим, що праслов’яни на території своєї ранньої прабатьківщини ознайомилися спочатку з ікрою вусача, сига і ряпушки в басейнах верхнього Дніпра (вище Прип’яті) і Зах. Двіни, засвоївши для неї від фінського населення загальну назву ікри, і лише після цього, розселяючись на південь і захід, перенесли її на відповідні види риби, що водяться в Дніпрі і в басейні Балтійського моря;
виведення назви маре́на від лат. muraena «морський вугор» (SW І 217; II 880) неправильне, хоча змішування слов’янської назви з латинською в басейні Дунаю могло мати місце;
пов’язання з псл. more (Kluge – Mitzka 475) помилкове;
запозичення з німецької мови;
р. [ма́ре́на́] «сиг звичайний; сиг чудський, Coregonus lavaretus maraenoides Poljakow; марена звичайна, Barbus barbus L.; марена дніпровська; гольян», [мари́на] «марена дніпровська», [мари́нка] «гольян», [мари́шка, мары́га] «тс.», бр. маро́на «марена звичайна», [марэ́на] «тс.», п. marena «сиг; [марена звичайна]», [maryna] «марена звичайна», [marynka] «ряпушка, Coregonus albula L.», ч. maréna severní sih «сиг чудський», слц. [mariena] «марена звичайна»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

маренчу́к «молода марена Ж; марена дніпровська, Barbus barbus borysthenicus Dybowski Л -- Г; марена балканська, Barbus meridionalis peteny i Heckel»
маренька «гольян, Phoxinus Agassiz»
мари́на «марена дніпровська; сиг звичайний, Coregonus lavaretus»
мере́на «марена дніпровська»
мере́нка «гольян»
мере́нька «гольян озерний, Phoxinus percnurus Pall.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
маро́на «марена звичайна» білоруська
мря́на «марена» (мре́на) болгарська
muraena «морський вугор» латинська
мрена македонська
Maräne «ряпушка; сиг звичайний» нововерхньонімецька
marena «сиг; [марена звичайна]» польська
*merna «марена, ряпушка; сиг» праслов’янська
more праслов’янська
мерён «марена; в’язь, Leuciscus idus L.» російська
мрȅн(а) сербохорватська
mariena «марена звичайна» словацька
mréna «тс.» словенська
мере́на «марена дніпровська» українська
мари́на «марена дніпровська» українська
мари́нка «гольян» українська
мари́шка українська
мары́га «тс.» українська
марэ́на «тс.» українська
maryna «марена звичайна» українська
marynka «ряпушка, Coregonus albula L.» українська
maréna severní sih «сиг чудський» чеська
*mrěna (п. [mrzana] «марена», [brzana, brzanka] «ТС.», [brzona] «тс.; сиг звичайний, ч. [mřenka] «марена звичайна; гольян, Nemachilus barbatulus L.», [mřínek] «тс.», ст. mřen «марена звичайна», mřenek «тс.», слц. mrena «марена; [голець]», [mriena] «марена») ?
миро́н «марена» ?
мірон «марена звичайна» ?
мере#н(ь)ка «гольян» ?
мерест «тс.» ?
мересниця ВеНЗн «тс.» ?
мересни́к «тс.» ?
ВеНЗн «тс.» ?
мриена ?
Двіни ?
маре́на ?
ма́ре́на́ «сиг звичайний; сиг чудський, Coregonus lavaretus maraenoides Poljakow; марена звичайна, Barbus barbus L.; марена дніпровська; гольян» ?

мари́на «картина, що зображує морський краєвид»

запозичення з французької мови;
фр. marine «тс.; морський флот» через іт. marina «узбережжя, морський краєвид; морський флот» зводиться до лат. marīnus «морський», похідного від mare «море», спорідненого з двн. mari, дангл. mere, лит. mãrios, псл. more «тс.»;
слово марині́ст утворене, очевидно, в російській мові (Сергеев ЭИРЯ IV 129 – 135);
р. болг. схв. м. мари́на, бр. мары́на, п. marina, ч. слц. слн. marína;
Фонетичні та словотвірні варіанти

марині́ст
мариністичний
Етимологічні відповідники

Слово Мова
мары́на білоруська
мари́на болгарська
mere давньоанглійська
mari давньоверхньонімецька
marina «узбережжя, морський краєвид; морський флот» італійська
marīnus «морський» латинська
mãrios литовська
мари́на македонська
marina польська
more «тс.» праслов’янська
мари́на російська
мари́на сербохорватська
marína словацька
marína словенська
marine «тс.; морський флот» французька
marína чеська
mare «море» ?
марині́ст ?

Мар'я́н

запозичення з латинської мови;
лат. Mariānus виводиться від власного імені Marius як «належний до роду Маріїв»;
далі зводиться до лат. mare «море», спорідненого з псл. more, укр. мо́ре;
часто пов’язується як чоловіча форма з ім’ям Марі́я;
р. Мариа́н, Марья́н, бр. Мар’я́н, Марыя́н, п. Marjan, ч. слц. Marián, болг. Мариа́н, м. Маријан, схв. Мȁрјан, Мȁријāн, слн. Marijan;
Фонетичні та словотвірні варіанти

Map'а́ньо
Маріа́н
Марія́н
Етимологічні відповідники

Слово Мова
Мар'я́н білоруська
Мариа́н болгарська
Mariānus виводиться від власного імені Marius як «належний до роду Маріїв» латинська
mare «море» латинська
Маријан македонська
Marjan польська
more праслов’янська
Мариа́н російська
Мȁрјан сербохорватська
Marián словацька
Marijan словенська
мо́ре українська
Марья́н українська
Марыя́н українська
Мȁријāн українська
Marián чеська
Марі́я ?

мо́ре «великий водний простір»

іє. *ḿori «море, болото»;
псл. morje «водний простір; море»;
споріднене з лит. mãrios (mãrė) «море, затока», лтс. mare «затока», гот. marei «море», двн. mari, дангл. mere, нвн. Meer, дірл. muir, лат. mare «тс.», з іншим ступенем чергування голосного двн. muor «калюжа, болото», дангл. mōr «калюжа», нвн. Moor «болото»;
р. мо́ре «море; [озеро]», бр. мо́ре, др. море, п. morze, ч. moře, слц. more, вл. mоrjo, болр. море́, м. море, схв. мȍре, мȏре, слн. mórjé, стсл. море;
Фонетичні та словотвірні варіанти

замі́р'є «замор’я»
замо́р'я
замо́рський
мі́рський «морський»
мору́н «тс.; бог води»
моря́к
моря́н «південний вітер (з моря)»
моря́нка «полярний птах з родини качок, Clangula; [морська вода, що підійшла до берегів лиману Мо]» (орн.)
надмо́р'я «примор’я»
надмо́рній
надмо́рський
помо́р
помо́р'я
помо́рник «Stercorarius» (орн.)
помо́рський
поморя́нець
поморя́ни́н
примо́р'я
примо́рець
примо́рський
приморяни́н
узмо́р'я
Етимологічні відповідники

Слово Мова
мо́ре білоруська
mоrjo верхньолужицька
marei «море» готська
mere давньоанглійська
mōr «калюжа» давньоанглійська
mari давньоверхньонімецька
muor «калюжа, болото» давньоверхньонімецька
muir давньоірландська
море давньоруська
*ḿori «море, болото» індоєвропейська
mare «тс.» латинська
mare «затока» латиська
mãrios «море, затока» (mãrė) литовська
море македонська
Meer нововерхньонімецька
Moor «болото» нововерхньонімецька
morze польська
morje «водний простір; море» праслов’янська
мо́ре «море; [озеро]» російська
мȍре сербохорватська
more словацька
mórjé словенська
море старослов’янська
мȏре українська
moře чеська
море́ ?

морща́ «морська свинка, кавія, Cavia Pall.» (зоол.)

запозичення з польської мови;
п. morszczak, як і ч. morce, слц. morča, є неповною калькою нім. Meerschwein «тс.», утвореного з іменників Meer «море», спорідненого з псл. more, укр. мо́ре, і Schwein «свиня»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

морща́к
мурча́к
мурчо́к «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
Meerschwein «тс.» німецька
morszczak польська
more праслов’янська
morča словацька
мо́ре українська
morce чеська
Meer «море» ?
Schwein «свиня» ?

розмари́н «Rosmarinus officinalis L.» (бот.)

запозичено через німецьке посередництво (н. Rîsmarin «розмарин») з латинської мови;
лат. rōsmarīnus, або rōs marīnus (бот.) «розмарин» (букв. «морська роса»), складається з іменника rōs «роса», спорідненого з псл. rosa, укр. роса́, і прикметника marīnus «морський», похідного від mare «море», що відповідає псл. more, укр. мо́ре;
латинська назва зумовлена, очевидно, свіжістю зеленого кольору рослини;
р. болг. м. розмари́н, бр. размары́н, п. rozmaryn, ч. rozmarýn, слц. rozmarín, схв. ру̏змарин, слн. rîžmarіn;
Фонетичні та словотвірні варіанти

розмарин «бруслина карликова, Evonymus nana M.B.» (дикий)] Mak
Етимологічні відповідники

Слово Мова
размары́н білоруська
розмари́н болгарська
rōsmarīnus латинська
rōs «роса» латинська
marīnus «морський» латинська
mare «море» латинська
розмари́н македонська
Rósmarin німецька
rozmaryn польська
rosa праслов’янська
more праслов’янська
розмари́н російська
ру̏ змарин сербохорватська
rozmarín словацька
róžmarіn словенська
роса́ українська
мо́ре українська
rozmarýn чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України