MEINEN — ЕТИМОЛОГІЯ

міни́ти «комусь щось визначати, обіцяти Ж; розподіляти, призначати (в уяві) Me»

псл. *měniti, очевидно, пов’язане чергуванням голосних з mьniti «тс.»;
споріднене з двн. нвн. meinen «думати, мати на увазі», дангл. mœnan «означати, мати намір, згадувати; скаржитися, сумувати», дірл. mian «бажання», кімр. mwyn «насолода»;
іє. *meino- «думка, намір»;
п. nadmienić «згадати», ч. míniti «думати, вважати, припускати; мати намір», вл. měnič «думати, вважати», нл. měniś, слн. méniti, стсл. мѣнити «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ви́мінка «умова, застереження»
мі́нка «згадка, зауваження»
наміни́ти «згадати, натякнути»
на́мінка «коротка згадка, натяк»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
měnič «думати, вважати» верхньолужицька
mœnan «означати, мати намір, згадувати; скаржитися, сумувати» давньоанглійська
meinen «думати, мати на увазі» давньоверхньонімецька
mian «бажання» давньоірландська
*meino- «думка, намір» індоєвропейська
mwyn «насолода» кімрська
měniś нижньолужицька
meinen «думати, мати на увазі» нововерхньонімецька
nadmienić «згадати» польська
*měniti праслов’янська
méniti словенська
мѣнити «тс.» старослов’янська
míniti «думати, вважати, припускати; мати намір» чеська
mьniti «тс.» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України