LODE — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
лоті́к «жолоб для стікання води, для зсипання чого-небудь»
псл. сх. [lotokъ] «жолоб, ринва; заглибина в землі»;
споріднене з лит. latãkas «калюжа; жолоб; канал; струмок; ринва; жолобок для стікання березового соку; корито для збіжжя», lekẽtas (‹ letekas) «жолобок, по якому стікає березовий сік», лтс. lataka (lataga) «ринва» (висловлювалось, однак, припущення, що в балтійських мовах ці слова запозичені з білоруської (Bern. І 735; Fraenkel 342–343);
дальші етимологічні зв’язки непевні;
зіставляється з двн. letto «глина», нвн. Letten «тс.», корн. lad «рідина; протікати», сірл. lathach «мул, багно», лат. latex «рідина» (Brugmann Grundriss II l 511; Трубачев Рем. терминол. 218– 221), з ономастикою балтійською і слов’янською, особливо гідронімами, зокрема, п. Łot (озеро), Łota (річка і село), Łotwa (річка і озеро), лит. Lãtažeris (озеро), лтс. Lata;
припускався зв’язок з свн. lode «брусок, дошка, коробка», двн. latta «планка», свн. latte, нвн. Latte «тс.», ірл. slat «жердина» (Bern. I 735; Uhlenbeck 258; РВrВ 22, 196);
непереконливі зіставлення (Brückner 307, 312) з п. łatwy «легкий», łata «латка», łata «посуд»;
р. лото́к «відкритий прилавок; дошка для перенесення товарів; корито для подачі води у млині; совок для пересипання; [посудина для тіста; дошка для тіста, розрізання м’яса; ринва]», бр. лато́к «ящик для товарів; [корито]», [ло́так] «жолоб для стікання води з даху; дерев’яна трубка для збирання соку з дерева», [лото́к] «велика бочка або корито для зсипання збіжжя», [лато́ка] «котловина, впадина; (ст.) канавка, жолоб», п. łotok «корито з дощок, по якому вода тече на млинове колесо; канал для стікання води» (з укр. або бр.);
Фонетичні та словотвірні варіанти
лато́чок
«дерев’яна трубка, по якій борошно йде з-під жорна»
лот
«лоток на водяному млині»
ло́тка
«жолоб; лопата; ринва»
лото́к
«жолоб; відкритий прилавок або переносний столик, ящик для торгівлі на вулиці (з р.); дошка (або металева посудина) з бортами для розкладання чого-небудь (з р.)»
лото́ки́
«канали на водяному млині; [пристрій для стоку води Ва; місце, де збігається вода двох річок, створюючи велику течію Ва]»
лото́чина
«русло ріки»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
лато́к «ящик для товарів; [корито]» | білоруська |
ло́так «жолоб для стікання води з даху; дерев’яна трубка для збирання соку з дерева» | білоруська |
лото́к «велика бочка або корито для зсипання збіжжя» | білоруська |
лато́ка «котловина, впадина; (ст.) канавка, жолоб» | білоруська |
letto «глина» | давньоверхньонімецька |
latta «планка» | давньоверхньонімецька |
slat «жердина» | ірландська |
lad «рідина; протікати» | корнська |
latex «рідина» | латинська |
lataka «ринва» (lataga)(висловлювалось, однак, припущення, що в балтійських мовах ці слова запозичені з білоруської (Bern. І 735; Fraenkel 342--343) | латиська |
lataga | латиська |
lataga | латиська |
Lata | латиська |
latãkas «калюжа; жолоб; канал; струмок; ринва; жолобок для стікання березового соку; корито для збіжжя» | литовська |
letekas «жолобок, по якому стікає березовий сік» | литовська |
letekas | литовська |
letekas | литовська |
Lãtažeris (озеро) | литовська |
Letten «тс.» | нововерхньонімецька |
Latte «тс.» | нововерхньонімецька |
Łot (озеро) | польська |
Łota (річка і село) | польська |
Łotwa (річка і озеро) | польська |
łatwy «легкий» | польська |
łata «латка» | польська |
łata «посуд» | польська |
łotok «корито з дощок, по якому вода тече на млинове колесо; канал для стікання води» (з укр. або бр.) | польська |
lotokъ «жолоб, ринва; заглибина в землі» | праслов’янська |
lotokъ «жолоб, ринва; заглибина в землі» (сх.) | праслов’янська |
лото́к «відкритий прилавок; дошка для перенесення товарів; корито для подачі води у млині; совок для пересипання; [посудина для тіста; дошка для тіста, розрізання м’яса; ринва]» | російська |
lode «брусок, дошка, коробка» | середньоверхньнімецька |
latte | середньоверхньнімецька |
lathach «мул, багно» | середньоірландська |
ло́цман «провідник суден»
джерелом гол. loodsman «особа, що веде судно» вважається англ. loadsman (lodeman, loadman, lodesman) «тс.», утворене з основ іменників lode (load, lodes) «рівень води, дорога, шлях», яке зводиться до дангл. lad «шлях; подорож; напрямок; перевезення товарів», пов’язаного з līðan «їхати, подорожувати», lǣdan «вести, керувати» (англ. lead «тс.»), і man «людина», спорідненого з дінд. mánuḥ «тс.», псл. mǫžь, укр. муж;
запозичення з голландської мови;
р. бр. болг. ло́цман, п. Іосman;
Фонетичні та словотвірні варіанти
лоцманува́ти
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
loadsman «тс.» (lodeman, loadman, lodesman) | англійська |
lodes «рівень води, дорога, шлях» | англійська |
lodeman | англійська |
loadman | англійська |
lodesman | англійська |
lode | англійська |
load | англійська |
lead | англійська |
ло́цман | білоруська |
ло́цман | болгарська |
loodsman «особа, що веде судно» | голландська |
lad «шлях; подорож; напрямок; перевезення товарів» | давньоанглійська |
līðan «їхати, подорожувати» | давньоанглійська |
lǣdan «вести, керувати» (англ. lead «тс.») | давньоанглійська |
man «людина» | давньоанглійська |
mánuḥ «тс.» | давньоіндійська |
Іосman | польська |
mǫžь | праслов’янська |
ло́цман | російська |
муж | українська |
луда́н «старовинна блискуча тканина; пошитий з неї одяг; [одяг, шитий золотом; ошатний одяг Ж]»
не зовсім ясне;
здебільшого розглядається як запозичення з германських мов і зіставляється з нвн. Loden «грубе сукно», двн. Iodo «тс.», свн. lode «груба вовняна тканина» (Шелудько 38; Фасмер II 529; Преобр. І 474; Bern. І 743), до яких зводяться й п. loden «грубе волохате сукно, вовняна тканина», ч. loden, ст. luden, слц. lodén, болг. схв. ло́ден, слн. lóden «тс.» (Sławski IV 320–321; Kopaliński 581; Sł. wyr. obcych 434; Machek ESJČ 338; Holub–Lyer 291; Holub–Kop. 209; Bezlaj ESSJ II 147);
однак, зважаючи на значну відмінність семантики східнослов’янських форм, можна прийняти гіпотезу про походження їх від західнокавказького (адигейського) läudan «вид шовкової тканини, шовкова хустина», букв. «шовк з Лоо (на березі Чорного моря, біля Сочі)» (Абаев Этимология 1963, 116–119);
р. [луда́н] «тканина камка; шовкова хустина, фартух», [луда́нный] «шовковий», [луда́новый] «тс.», ст. луданъ «сорт шовкової тканини», лауданъ «тс.», др. луда «плащ, верхній одяг (звичайно шитий золотом)»;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
ло́ден | болгарська |
Iodo «тс.» | давньоверхньонімецька |
луда «плащ, верхній одяг (звичайно шитий золотом)» | давньоруська |
Loden «грубе сукно» | нововерхньонімецька |
loden «грубе волохате сукно, вовняна тканина» | польська |
луда́н «тканина камка; шовкова хустина, фартух» | російська |
луда́нный «шовковий» | російська |
луда́новый «тс.» | російська |
луданъ «сорт шовкової тканини» (ст.) | російська |
лауданъ «тс.» (ст.) | російська |
ло́ден | сербохорватська |
lode «груба вовняна тканина» | середньоверхньнімецька |
lodén | словацька |
lóden «тс.» | словенська |
loden | чеська |
luden (ст.) | чеська |
läudan «вид шовкової тканини, шовкова хустина» | ? |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України