LÖSCHEN — ЕТИМОЛОГІЯ

люсува́ти «шипіти, пінитися, кипіти; гасити вапно»

запозичення з польської мови;
п. lasować, [lusować] «гасити вапно» пов’язується з нім. löschen «гасити», яке зводиться до пгерм. *leg-skan «гаснути», первісне «влягатися», спорідненого з псл. ležati, укр. лежа́ти;
у польській мові, очевидно, зазнало впливу іменника lasa «сито, через яке просівають вапно, пісок і под.»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
löschen «гасити» німецька
lasować польська
lusować «гасити вапно» польська
lasa «сито, через яке просівають вапно, пісок і под.» польська
*leg-skan «гаснути» прагерманська
ležati праслов’янська
лежа́ти українська

лю́шев «помийне відро на трьох ніжках»

через посередництво польської мови запозичено з німецької;
нвн. Lösche «пожежне відро; діжка для охолодження; інструменту (у ковалів)» пов’язане з löschen «гасити» ( ‹ герм. *lek-skan ‹ *leg-skan, спорідненим з псл.*lęg ti, укр. лягти́);
припускається також, що в основі західнослов’янських форм лежить незасвідчене нім. Lösch-schaff, складне утворення з основ дієслова löschen «гасити» тa іменника schaff «посудина, бочка» (Machek ESJČ 340; Matzenauer LF 9, 217);
п. [lnszofl «цеберко для миття кухонного начиння», заст. łószow, [łuszof, liszaf, liszof, luszaf], ч. [lošov, lešov] «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

лю́шів «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
*lek-skan германські
*leg-skan германські
Lösch-schaff німецька
löschen «гасити» німецька
schaff «посудина, бочка» німецька
Lösche «пожежне відро; діжка для охолодження; інструменту (у ковалів)» нововерхньонімецька
löschen «гасити» ( ‹ герм. *lek-skan ‹ *leg-skan, спорідненим з псл.*lęg ti, укр. лягти́) нововерхньонімецька
luszofl «цеберко для миття кухонного начиння» польська
łószow (заст.) польська
łuszof (заст.) польська
liszaf (заст.) польська
liszof (заст.) польська
luszaf (заст.) польська
*lęg ti праслов’янська
лягти́ українська
lošov «тс.» чеська
lešov «тс.» чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України