LÄRM — ЕТИМОЛОГІЯ

лярм «тривога, зойк, плач» (заст.)

через посередництво польської і, можливо, німецької (пор. н. Lärm «тривога, заклик до зброї, вереск, галас, крик», ст. allerma, alarma, lerma, lärma, lärm, lerm «тс.») та французької мов (фр. alarme «тривога») запозичено з італійської;
іт. all’arme «до зброї» лежить також в основі укр. заст. аля́рм «тривога»;
зникнення початкового ненаголошеного а могло відбутися на грунті польської мови незалежно від німецького впливу (пор. подібне явище в рум. lármă, уг. lárma «тривога, галас»);
п. larum (заст.) «сигнал тривоги; биття на сполох; галас, крик; гвалт, рятуйте!», ст. larma, larmo «тс.», ч. ст. lermo «тривога, заклик до зброї, галас, крик», [l’armo] «крик, вереск», слц. [l’árma, larmo, lermo] «тс.; тривога», болг. [ла́рма] «галас, шум», схв. lȃrma «галас, крик; тривога», слн. lârma «тс.»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ла́рма «галас, шум» болгарська
all'arme «до зброї» італійська
Lärm німецька
allerma (ст.) німецька
alarma (ст.) німецька
lerma (ст.) німецька
lärma (ст.) німецька
lärm (ст.) німецька
lerm (ст.) німецька
larum «сигнал тривоги; биття на сполох; галас, крик; гвалт, рятуйте!» (заст.) польська
larma «тс.» (ст.) польська
larmo «тс.» (ст.) польська
lármă румунська
lȃrma «галас, крик; тривога» сербохорватська
l'árma «тс.; тривога» словацька
larmo «тс.; тривога» словацька
lermo «тс.; тривога» словацька
lârma «тс.» словенська
lárma угорська
аля́рм «тривога» (заст.) українська
alarme французька
lermo «тривога, заклик до зброї, галас, крик» (ст.) чеська
l'armo «крик, вереск» (ст.) чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України