KRANKEN — ЕТИМОЛОГІЯ
кре́нькати «хворіти»
очевидно, видозмінене запозичення з німецької мови;
нвн. kranken «хворіти», kränkeln «слабувати, нездужати» є похідними від krank «хворий» (‹ свн. kranc(k) «вузький, стрункий, малий, слабкий, нікчемний»), спорідненого з дангл. cringan «витися, як смертельно поранений, полягти в боротьбі», а також з лит. grežti «свердлити, вертіти»;
не виключений також вплив з боку якогось семантично й формально близького українського слова, – нор. укр. [кві́нкати] «плакати, стогнати», [ква́нькати] «жалібно нарікати, стогнати, хиріти, нездужати»;
пор. болг. [кре́нкам] «пхикаю, хничу»;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
кре́нкам «пхикаю, хничу» | болгарська |
cringan «витися, як смертельно поранений, полягти в боротьбі» | давньоанглійська |
grę͂žti «свердлити, вертіти» | литовська |
kranken «хворіти» | нововерхньонімецька |
kränkeln «слабувати, нездужати» | нововерхньонімецька |
krank «хворий» (‹ свн. kranc(k) | нововерхньонімецька |
кві́нкати «плакати, стогнати» | українська |
ква́нькати «жалібно нарікати, стогнати, хиріти, нездужати» | українська |
кві́нкати «плакати, стогнати» | ? |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України