IN — ЕТИМОЛОГІЯ

анса́мбль

запозичення з французької мови;
фр. ensemble «разом» походить від лат. insimul, утвореного з прийменника in «в», спорідненого з псл. ѵъn, укр. в, i прислівника simul «разом», спорідненого з лат. similis «подібний, такий самий», псл. samъ, укр. сам;
р. бр. анса́мбль, п. вл. ansambl, ч. ansámbl, ensemble, слц. ensemble, болг. анса́мбъл, м. анса́мбл, схв. ансàмбл, анса́мбл, слн. ansámbel;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
анса́мбль білоруська
анса́мбъл болгарська
ansambl верхньолужицька
insimul латинська
similis «подібний, такий самий» латинська
анса́мбл македонська
ansambl польська
ѵъn праслов’янська
samъ праслов’янська
анса́мбль російська
ансàмбл сербохорватська
ensemble словацька
ansámbel словенська
в українська
сам українська
анса́мбл українська
ensemble «разом» французька
ansámbl чеська
ensemble чеська
in «в» ?
simul «разом» ?

е́ліпс

через російську і через польську (елі́пса) мови запозичено з французької;
фр. ellipse походить від слат. нлат. ellipsis (лінгв., мат.), яке відбиває гр. ἔλλειψις «еліпсис (лінгв.); брак, нестача», утворене з префікса ἐλ- (‹ἐv-) «в(-)», спорідненого з лат. гот. нвн. англ. in, прус. en «тс.» (‹іє. *eni), i дієслова λείπω «залишаю», спорідненого з псл. Ііхъ, укр. лихи́й;
форма е́ліпсис, очевидно, походить від р. э́ллипсис, яке відбиває, мабуть, лат. ellipsis;
форма еліпсо́їд походить від фр. ellipsoïde, утвореного від ellipse за допомогою суфікса грецького походження -oïde «подібний»;
р. э́ллипс, э́ллипсис, бр. э́ліпс, э́ліпсіс, п. ч. слц. вл. elipsa, болг. м. е́липса, схв. елùпса, слн. elípsa;
Фонетичні та словотвірні варіанти

елі́пса
е́ліпсис
е́ліпсисний
е́ліпсний
еліпсо́їд
еліпсоїда́льний
еліпсо́їдний
е́ліптичний
Етимологічні відповідники

Слово Мова
in англійська
э́ліпс білоруська
е́липса болгарська
elipsa верхньолужицька
in готська
ἔλλειψις «еліпсис (лінгв.); брак, нестача» грецька
in латинська
ellipsis латинська
е́липса македонська
in нововерхньонімецька
ellipsis (лінгв., мат.) новолатинська
elipsa польська
Ііхъ праслов’янська
en «тс.» (‹іє. *eni) прусська
э́ллипсис російська
э́ллипс російська
елùпса сербохорватська
ellipsis (лінгв., мат.) середньолатинська
elipsa словацька
elípsa словенська
лихи́й українська
э́ллипсис українська
э́ліпсіс українська
ellipse французька
ellipsoïde французька
elipsa чеська
ἐλ- «в(-)» (‹ἐv-) ?
λείπω «залишаю» ?
е́ліпсис ?
-oïde «подібний» ?

ону́ча «шматок тканини, яким обмотують ноги перед взуванням; (розм.) ганчірка»

припускається можливість походження псл. on- з префікса о- і вставного -n-;
префікс on-, можливо, походить від іє. *an- «на», звідки також лат. an-, гр. ἀνα-, гот. ana «тс.», або, що менш імовірно, від іє. *on- «в», звідки гр. ἐν, лат. in;
псл. *onutja, очевидно, префіксальне похідне від дієслівної основи *-outei, що збереглася у поєднанні з іншими префіксами (псл. ob-uti, укр. [обу́ти], взу́ти) і зводиться до іє. *eu-/ou- «надягати»;
р. ону́ча, бр. ану́ча, п. слц. onuca, ч. onuce, ст. onuče, схв. [onuća], слн. onúča «тс.», стсл. оноушта «взуття, сандалія»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

гону́шник «тс.»
ону́тя «онучі» (зб.)
онуча́р «ганчірник»
онучи́
ону́чка «тс.»
онучка́р
ону́чник
ону́ччя (зб.)
ону́шник
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ану́ча білоруська
ana «тс.» готська
ἀνα- грецька
ἐν грецька
*an- «на» індоєвропейська
*on- «в» індоєвропейська
*eu-/ou- «надягати» індоєвропейська
an- латинська
in латинська
onuca польська
on- праслов’янська
*onutja праслов’янська
ону́ча російська
onuća сербохорватська
onuca словацька
onúča «тс.» словенська
оноушта «взуття, сандалія» старослов’янська
onuce чеська
on- ?
*-outei ?
onuče ?

соліда́рний

запозичення із західноєвропейських мов;
фр. solidaire, нім. solidárisch, англ. solidary пов’язані, очевидно, через слат. solidaris «солідарний», із словосполученнями лат. in solidum «у цілому», in sоlido «тс.», що складаються з прийменника in «в, на; у; до» і форм прикметника solidus «масивний; міцний, твердий; непорушний; повний, цілий, весь»;
р. солида́рный, бр. саліда́рны, п. вл. solidarny, ч. solidární, слц. solidárny, болг. м. солида́рен, схв. со̏лидāран, слн. solidáren;
Фонетичні та словотвірні варіанти

солідариза́ція
солідаризува́тися
соліда́рність
Етимологічні відповідники

Слово Мова
solidary англійська
саліда́рны білоруська
солида́рен болгарська
solidarny верхньолужицька
in solidum «у цілому» латинська
солида́рен македонська
solidárisch німецька
solidarny польська
солида́рный російська
лидāран сербохорватська
solidaris «солідарний» середньолатинська
solidárny словацька
solidáren словенська
solidaire французька
solidární чеська
sоlido «тс.» ?
in «в, на; у; до» ?
solidus «масивний; міцний, твердий; непорушний; повний, цілий, весь» ?

інвента́р

н. Inventár (у XVIII ст.– Inventarium) «інвентар, старі меблі, пожитки» походить від слат. (юрид.) inventarium «те, що служить для знаходження, опис, список», пов’язаного з invenio «знаходжу, розкриваю, дізнаюсь», утвореним з префікса in- «в-, на-, при-», пов’язаного з прийменником in «в, на», ст. en, спорідненим з гр. ἐν, [ἰv, ἐνς, дангл. двн. in, прус. en, лит. (iñg), псл. *on-, ǫ-, ѵъn-, ѵъ, укр. в, у, та дієслова venio «приходжу, прибуваю», спорідненого з гр. βαίνω «іду» (пор. на-йти). – CIC 279;
запозичення з німецької мови;
р. инвента́рь, ст. инвентариум, бр. інвента́р, п. inwentarz, ч. inventař, слц. слн. inventár, вл. inwentar, болг. инвентáр, схв. инвèнтар;
Фонетичні та словотвірні варіанти

інвентариза́ція
інвентаризува́ти
Етимологічні відповідники

Слово Мова
інвента́р білоруська
инвентáр болгарська
inwentar верхньолужицька
ἐν грецька
ἰv «приходжу, прибуваю» грецька
ἐνς «приходжу, прибуваю» грецька
βαίνω «іду» (пор. грецька
in «приходжу, прибуваю» давньоанглійська
in давньоверхньонімецька
venio «приходжу, прибуваю» латинська
iñg «приходжу, прибуваю» литовська
Inventár «інвентар, старі меблі, пожитки» (у XVIII ст.-- Inventarium) німецька
Inventarium німецька
inwentarz польська
*on- «приходжу, прибуваю» праслов’янська
ǫ- «приходжу, прибуваю» праслов’янська
ѵъn- «приходжу, прибуваю» праслов’янська
ѵъ «приходжу, прибуваю» праслов’янська
en «приходжу, прибуваю» прусська
инвента́рь російська
инвентариум російська
инвèнтар сербохорватська
inventarium «те, що служить для знаходження, опис, список» (юрид.) середньолатинська
invenio «знаходжу, розкриваю, дізнаюсь» середньолатинська
in- «в-, на-, при-» середньолатинська
in «в, на» середньолатинська
en середньолатинська
inventár словацька
inventár словенська
в «приходжу, прибуваю» українська
у «приходжу, прибуваю» українська
на-йти пор. українська
inventař чеська

индими́на «необхідна річ»

запозичення з молдавської мови;
молд. ындемы́нэ «під рукою, близько; легко, приємно» утворене з прийменників ын «у, на», що походить від лат. in «тс.», де «з», що походить від лат. de «тс.», та іменника мы́нэ «рука», що походить від лат. manus «тс.»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
in «тс.» латинська
de «тс.» латинська
manus «тс.» латинська
ындемы́нэ «під рукою, близько; легко, приємно» молдавська
ын «у, на» молдавська
мы́нэ «рука» молдавська
дē «з» ?

індифере́нтний

нім. фр. англ. indifferent «нейтральний, байдужий» походять від лат. indifferēns, -entis «той, що не відрізняється, однаковий, байдужий», яке складається з заперечної частки in«не-» і дієприкметника differēns від дієслова differo «розсіюю, поширюю; відрізняюсь»;
запозичення з західноєвропейських мов;
р. индиффере́нтный, бр. індыферэ́нтны, п. indyferentny, ч. indiferentní, слц. indiferentný, вл. indiferentny, болг. м. индиферентен, схв. индиферèнтан, слн. indiferénten;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
indifferent «нейтральний, байдужий» англійська
індыферэ́нтны білоруська
индифере́нтен болгарська
indiferentny верхньолужицька
indifferēns латинська
indifferēns «той, що не відрізняється, однаковий, байдужий» латинська
in «не-» латинська
differo «розсіюю, поширюю; відрізняюсь» латинська
differēns латинська
индифере́нтен македонська
indifferent «нейтральний, байдужий» німецька
indyferentny польська
индиффере́нтный російська
индиферèнтан сербохорватська
indiferentný словацька
indiferénten словенська
indifferent «нейтральний, байдужий» французька
indiferentní чеська

інжене́р

запозичено через посередництво німецької мови (нім. Ingenieur) з французької;
фр. ingénieur «інженер», первісно «будівельник військових машин» пов’язане з engin «машина; винахідництво», яке походить від лат. ingenium «вроджені здібності; дотепність; дотепний винахід, талант, геній», що складається з префікса in«в-, на-, при-» і основи дієслова gigno (geno) «народжую» (отже, букв. «природжене»);
р. бол г. м. инженер, бр. інжыні́р, п. inżynier, ч. inženýr, слц. inžinier, вл. inženjer, нл. inženěr, схв. инжèњēр, слн. inženír;
Фонетичні та словотвірні варіанти

інженíp
інжене́рія
інжене́рка
інжене́рство
інжені́р
Етимологічні відповідники

Слово Мова
інжыні́р білоруська
inženjer верхньолужицька
ingenium «вроджені здібності; дотепність; дотепний винахід, талант, геній» латинська
in «в-, на-, при-» латинська
gigno латинська
geno латинська
inženěr нижньолужицька
inżynier польська
инжене́р російська
инжèњēр сербохорватська
inžinier словацька
inženír словенська
ingénieur «інженер» французька
engin «машина; винахідництво» французька
inženýr чеська

інка́со «одержання банком грошей за дорученням клієнта»

через посередництво німецької мови (нім. Inkasso «отримування платежів, стягнення грошей») запозичено з італійської;
іт, incásso «збір, виторг, стан. каси» утворене з прийменника in «в, до, при» (‹лат. in «тс.») та іменника cassa «скриня, каса», що походить від лат. capsa «схованка, скринька»;
р. инка́ссо, бр. інка́са, п. ч. слц. inkaso, болг. инка́со, м. Инкаса́тор, схв. инкàсо, слн. inkáso;
Фонетичні та словотвірні варіанти

інкаса́тор
інкаса́ція
інкасува́ти
Етимологічні відповідники

Слово Мова
інка́са білоруська
инка́со болгарська
incásso «збір, виторг, стан. каси» італійська
in «в, до, при» (‹лат. in «тс.») італійська
cassa «скриня, каса» італійська
capsa «схованка, скринька» латинська
инкаса́тор македонська
Inkasso німецька
inkaso польська
инка́ссо російська
инкàсо сербохорватська
inkaso словацька
inkáso словенська
inkaso чеська

інтри́га

запозичення з французької мови;
фр. intrigue «інтрига, підступи; любовний зв’язок» (intrigant, intriguer) походить від іт. intrigo «інтрига, підступи», пов’язаного з intrigare «плутати», яке походить від лат. intrīcāre «заплутувати, збивати з толку», утвореного з прийменника in «в, на, при» та іменника tricae «дурниці, труднощі», пов’язаного з дієсловом torquere «повертати, згинати»;
р. болг. интри́га, бр. інтры́га, п. intryga, intrygować, ч. intrika, слц. вл. intriga, м. интрига, схв. нтрига, интри́га, слн. intríga;
Фонетичні та словотвірні варіанти

інтрига́н
інтрига́нство
інтригува́ти
Етимологічні відповідники

Слово Мова
інтры́га білоруська
интри́га болгарська
intriga верхньолужицька
intrigo «інтрига, підступи» італійська
intrigare «плутати» італійська
intrīcāre «заплутувати, збивати з толку» латинська
in «в, на, при» латинська
tricae «дурниці, труднощі» латинська
torquēre «повертати, згинати» латинська
интрига македонська
intryga польська
intrygować польська
интри́га російська
ùнтрига сербохорватська
интри́га сербохорватська
intriga словацька
intríga словенська
intrigue «інтрига, підступи; любовний зв’язок» (intrigant, intriguer) французька
intrika чеська

у (прийменник з місц. і зн. в.)

псл. vъ;
результат фонетичної видозміни прийменника псл. *vъn (‹*ъn ‹ іє. *on), у якому початкове v- протетичного походження;
споріднене з прус. еn «в», лтс. ìе- «тс.», лит. į˜, іñ(g) «тс.», гр. ἐν, ἐνί, [ἰν], лат. en, in, ірл. in, гот. in, нвн. in;
стсл. въ зі зн. в. пов’язувалося з іє. *up-, *ub- (Meillet IF Anz. 21, 85, Études 160);
р. в, в-, во, во-, вн-, бр. у, ў, ва-, ува-, др. въ, въ(н)-, п. w, we, w(n)-, ч. v, ve, v(n)-, слц. v, vo, вл. w, we, wo, wó, нл. w, we, wo, wa, болг. в, във, у, ув, м. в, во, у, схв. у, ва-, слн. v, стсл. въ, въ(н)-;
Фонетичні та словотвірні варіанти

в
в-
вві-
ув
ув-
уві
уві-
уво (префікс)
уво-
Етимологічні відповідники

Слово Мова
у білоруська
ў білоруська
ва- білоруська
ува- білоруська
в болгарська
във болгарська
у болгарська
ув болгарська
w верхньолужицька
we верхньолужицька
wo верхньолужицька
верхньолужицька
in готська
ἐν грецька
ἐνί грецька
ἰν грецька
въ давньоруська
въ(н)- (н)- давньоруська
*on індоєвропейська
*up- індоєвропейська
*ub- індоєвропейська
in ірландська
en латинська
in латинська
ìе- «тс.» латиська
į˜ литовська
іñ(g) «тс.» литовська
в македонська
во македонська
у македонська
w нижньолужицька
we нижньолужицька
wo нижньолужицька
wa нижньолужицька
in нововерхньонімецька
w польська
we польська
w(n)- польська
праслов’янська
*vъn (‹*ъn ‹ іє. *on) праслов’янська
еn «в» прусська
в російська
в- російська
во російська
во- російська
вн- російська
у сербохорватська
ва- сербохорватська
v словацька
vo словацька
v словенська
въ старослов’янська
въ старослов’янська
въ(н)- старослов’янська
v чеська
ve чеська
v(n)- чеська

у- (непродуктивний приіменний префікс, що виступає в [убо́рок] «невеликий лісок біля великого лісу» Ч, [ува́л] «підвищене місце з рослинністю, яке переходить у рівнину» Ч, [уго́рок] «пагорб» Ч та ін. і має основне значення «зменшення, відокремлення, знаходження поряд», а також як початкове у- (ву-)

псл. *ǫ-, *on- (перед голосними);
пов’язане з ав. ana «на, через», гот. ana «на», гр. ἀνά «на; вгору; уздовж», лат. an-(hēlō);
зіставляється також із прус. en «в», лит. į˜ [in], лтс. ìe-, двн. н. in, лат. in (en), гр. ἐν;
іє. *an-, *on-, *en-, *n̥-;
р. у- (уво́з, удо́л «низина», уто́к, у́тлый), бр. у- (уто́к), др. оу-, у- (оувозъ, удоль «долина; яма»), р.-цсл. ѫ- (ѫчьрмьнъ «червонуватий»), п. wą- (wądoł «вузька заглибина», wątły «слабкий»), ч. слц. ú- (úvoz; ч. útlý, слц. útly), вл. wu- (wutły «стомлений; слабкий»), болг. въ- (въ́тък «уток»), схв. у- (у̀долина, у̀до̄е «гірська долина»), слн. vo- (votel), стсл. ѫ- (ѭ-) (ѫтьлыи, ѭродъ);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ana «на, через» авестійська
у- (уто́к) білоруська
уто́к білоруська
въ- (въ́тък «уток») болгарська
въ́тък болгарська
wu- (wutły «стомлений; слабкий») верхньолужицька
ana «на» готська
ἀνά «на; вгору; уздовж» грецька
ἐν грецька
in давньоверхньонімецька
оу- давньоруська
у- (оувозъ, удоль «долина; яма») давньоруська
оувозъ давньоруська
удоль давньоруська
*an- індоєвропейська
*on- індоєвропейська
*en- індоєвропейська
*n̥- індоєвропейська
an-(hēlō) латинська
in (en) латинська
ìe- латиська
į˜ литовська
in німецька
wą- (wądoł «вузька заглибина», wątły «слабкий») польська
wądoł «вузька заглибина» польська
wątły «слабкий» польська
*ǫ- праслов’янська
*on- (перед голосними) праслов’янська
en «в» прусська
у- (уво́з, удо́л «низина», уто́к, у́тлый) російська
уво́з російська
удо́л «низина» російська
уто́к російська
у́тлый російська
ѫ- (ѫчьрмьнъ «червонуватий») русько-церковнослов’янська
ѫчьрмьнъ «червонуватий» русько-церковнослов’янська
у- (у̀долина, у̀до̄е «гірська долина») сербохорватська
у̀долина сербохорватська
ú- (úvoz; ч. útlý, слц. útly) словацька
útly словацька
vo- (votel) словенська
votel словенська
ѫ- (ѭ-)(ѫтьлыи, ѭродъ) старослов’янська
ѫтьлыи старослов’янська
ѭродъ старослов’янська
ú- (úvoz; ч. útlý, слц. útly) чеська
útlý чеська
у̀до̄ле ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України