I — ЕТИМОЛОГІЯ

горноста́й «Mustela erminea» (зоол.)

псл. gornostajь, gornostalь, очевидно, з первісного *goronostajь;
етимологія не зʼясована;
можливо, давнішою є форма *gornostalь, яка вважається запозиченням з давньонімецької мови: днн. *harmestagl, *harmastal «хвіст горностая» (можливо, взагалі «хутро горностая») (пор. свн. hermezagel «хвіст горностая») є складним словом, перший компонент якого є германською назвою горностая (пор.двн. harmo «горностай», споріднене з лит. šarmuõ «ласиця»), а другий – іменник днн. *tagl, *tal «хвіст» (пор. двн. zagal «хвіст», гот. tagl «волосся, шерсть», споріднені з дірл. dūal ‹*doklo «локон») (Шапир ФЗ 1892/1 – 2, 19 – 21; Преобр. І 148);
менш вірогідне пояснення, що виходить з псл. *gornostarjo-, перша частина якого повʼязується з іє. *karmno-, *karmen- «горностай» (пор. лит. šarmuõ, šermuõ «ласиця», двн. harmo «горностай»), друга – з лит. staras «хомʼяк» (Agrell BSL 42 – 44);
інші етимології зовсім не обґрунтовані: з *guornostó-s «темний, темно-коричневий», *guornat-stṓjis «той, що пожирає стайню (худобу)», *guornosto-s «смердючий», *guoro-nas-tajo-s «гостроносий» (Loewenthal AfSlPh 37, 378 – 379; WuS 9, 180), з *gor-(?) «жерти» i п. stać (псл. stati ?) (Brückner 158 – 159), із звуконаслідувального *gornoztati (пор. нл. grono «мова», лит. garsas «звук» (Ильинский ИОРЯС 16/4, 7 – 8), із *gorno-stajь «той, хто підноситься, стає вгору проти людини» (Holub – Kop. 132);
малоймовірне також пояснення другої частини у псл. *gorno-stalь як спорідненого з лат. mustella «ласиця» (Machek ESJČ 183);
р. горноста́й, [горноста́рь, гоноста́рь], ст. діал. горноста́ль, бр. гарнаста́й, др. горностай, п. gronostaj, [gronostal], ч. hranostaj, [chramostý], chramosteil], слц. hranostaj, болг. горноста́йр.), слн. gránoselj «ласиця», gránozelj «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

горноста́ль
Етимологічні відповідники

Слово Мова
гарнаста́й білоруська
горноста́йр.) болгарська
*harmestagl давньонижньонімецька
*tagl давньонижньонімецька
горностай давньоруська
*karmno- індоєвропейська
mustella «ласиця» латинська
staras «хомʼяк» литовська
stać (псл. stati ?)(Brückner 158 -- 159) польська
gronostaj польська
gornostajь праслов’янська
*gornostarjo- праслов’янська
*gorno-stalь праслов’янська
горноста́й російська
hermezagel «хвіст горностая» середньоверхньнімецька
hranostaj словацька
gránoselj «ласиця»«тс.» словенська
gránozelj «ласиця»«тс.» словенська
горноста́рь українська
гоноста́рь українська
gronostal українська
chramostý українська
chramosteil українська
hranostaj чеська
gornostalь ?
*goronostajь ?
*gornostalь ?
*harmastal «хвіст горностая» (можливо, взагалі «хутро горностая») ?
hermezagel «хвіст горностая» ?
*tal «хвіст» (пор. двн. zagal «хвіст», гот. tagl «волосся, шерсть», споріднені з дірл. dūal ‹*doklo «локон») ?
*karmen- «горностай» (пор. лит. šarmuõ, šermuõ «ласиця», двн. harmo «горностай») ?
*g «темний, темно-коричневий» ?
*g «той, що пожирає стайню (худобу)» ?
*g «смердючий» ?
*g «гостроносий» ?
*gor-(?) «жерти» ?
i ?
*gornoztati (пор. нл. grono «мова», лит. ga$rsas «звук» (Ильинский ИОРЯС 16/4, 7 -- 8) ?
*gorno-stajь «той, хто підноситься, стає вгору проти людини» ?
горноста́ль ?
горноста́ль ?

д'але́ «але»

результат злиття сполучників da1 i але1 (див.);
результат злиття сполучників da1 i але1 (див.);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
da ?
i ?
але ?

Єго́ва́

через церковнослов’янське і грецьке посередництво запозичено з гебрайської мови;
очевидно, пов’язане з дієсловом hāua «(він) був», яке зіставляють з ар. Hauā «(він) упав» (з розвитком значення «падати»–«ставатися (випадати, пор. випадок), відбуватися» –«бути»);
можливо, означала «незмінний; вічний; вірний» (букв. «той там є, (який) буде»);
гебр. iəhoua (iahaue, iahō) є урочистою назвою Бога, первісну вимову (вокалізм) і значення якої точно не встановлено;
р. Егова, Иегова, п. Jehowa, ч. слц. Jehova, Jahve, слн. Jehova;
Фонетичні та словотвірні варіанти

єгові́ст (член секти)
Ягве́
Етимологічні відповідники

Слово Мова
Hauā «(він) упав» (з розвитком значення «падати»--«ставатися (випадати, пор. випадок) арабська
i ($iahaue, $iahō) гебрайська
Jehowa польська
Егова російська
Jehova словацька
Jehova словенська
Иегова українська
Jehova чеська
hāua «(він) був» ?
означала «незмінний; вічний; вірний» (букв. «той там є, (який) ?

куня́ти «дрімати; раз у раз схилятися від сонливості»

нe зовсім ясне;
можливо, споріднене з лтс. kavêt «затримувати» i, далі, з гот. hāhan «відстороняти, відсовувати», двн. hangēn «бути відсунутим», нвн. hangen «висіти», англ. һаng, хет. gang-, kank- «тс.», дінд. śáṅkatе «коливається; вагається», що зводяться до іє. *keng-/kong- «коливатися, тремтіти»;
пов’язується також (ЭССЯ 13, 106–107) з псл. kovati «кувати»;
зближення з гр. ὀκνέω «баритися, тягти» (Machek ESJČ 412) викликає сумнів (Frisk II 374);
р. [куня́ть] «куняти», п. [kuniać] «тс.», ч. okouněti «видивлятися, лупати очима», слц. okúňať sa «неохоче працювати», схв. кýњати «куняти; нездужати»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

куніши́ти «тс.»
куня́ва «напівдрімота, загально розслаблення (у людей похилого віку)»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
һаng англійська
hāhan «відстороняти, відсовувати» готська
ὀκνέω «баритися, тягти» грецька
hangēn «бути відсунутим» давньоверхньонімецька
śáṅkatе «коливається; вагається» давньоіндійська
*keng-/kong- «коливатися, тремтіти» індоєвропейська
kavêt «затримувати» латиська
hangen «висіти» нововерхньонімецька
kuniać «тс.» польська
kovati «кувати» праслов’янська
куня́ть «куняти» російська
кýњати «куняти; нездужати» сербохорватська
okúňať sa «неохоче працювати» словацька
gang- хетська
okouněti «видивлятися, лупати очима» чеська
i ?
kank- «тс.» ?

ко́льза «ярий ріпак, Brassica napus oleifera» (бот.)

через російське посередництво запозичено, очевидно, з французької мови;
фр. colza походить від гол. coolzaad «тс.», букв. «капустяне насіння», утвореного з іменників cool «капуста», яке разом з нвн. Kohl, двн. chōlo, kōl(i), англ. cole, дангл. cāul, cāwel, дісл. kāl «тс.» походить від лат. caulis «стебло, стрижень, качан; капуста», спорідненого з гр. καυλός «стебло; стрижень пера; рукоятка», прус. caulan «кістка; нога», лит. káulas «кістка; кісточка у ягоді», лтс. kaũls «тс.; стебло», і zaad «насіння», пов’язаного з zaaien «сіяти», спорідненим з двн. sāwen, дангл. sāwan, дісл. sā, псл. sěti, sějat i «тс.»;
р. ко́льза;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ко́льзови́ще «поле, на якому зібрано кользу»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
cole англійська
coolzaad «тс.» голландська
καυλός «стебло; стрижень пера; рукоятка» грецька
cāul давньоанглійська
sāwan давньоанглійська
chōlo давньоверхньонімецька
sāwen давньоверхньонімецька
kāl «тс.» давньоісландська
давньоісландська
caulis «стебло, стрижень, качан; капуста» латинська
kaũls «тс.; стебло» латиська
káulas «кістка; кісточка у ягоді» литовська
Kohl нововерхньонімецька
sěti праслов’янська
caulan «кістка; нога» прусська
ко́льза російська
colza французька
cool «капуста» ?
kōl(i) ?
cāwel ?
zaad «насіння» ?
zaaien «сіяти» ?
i «тс.» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України