HENKER — ЕТИМОЛОГІЯ

цугу́ндер (у вислові бра́ти на цугу́ндер «притягати до відповідальності, вести на розправу)»

певної етимології не має;
виводиться з н. zu Hunden «до псів» (Шелудько 53; Фасмер IV 304; Hocович 690) або з н. zu Hundert «до сотні (ударів)» (ССРЛЯ 17, 721);
пов’язується також з іншими німецькими висловами: zug unter «тягти вниз», zum Henker «до ката» тощо;
р. цугу́ндер «тс.», бр. цугу́ндар «тс.; [нероба]», п. [cuhunder] «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

цу́ндри (у вислові бра́ти на цу́ндри «насміхатися»)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
цугу́ндар «тс.; [нероба]» білоруська
zu Hunden «до псів» німецька
zu Hundert «до сотні (ударів)» німецька
cuhunder «тс.» польська
цугу́ндер «тс.» російська
unter «тягти вниз» ?
Henker «до ката» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України