HEIDE — ЕТИМОЛОГІЯ
пога́нка «гречка звичайна, Fagopyrum sagittatum Gilib.; гречка татарська Fagopyrum tataricum Gaerth. (L.)» (бот.)
очевидно, результат семантичної видозміни назви пога́нка «нехристиянка, язичниця»;
пор. нім. Heidekorn «гречка», букв. «поганське зерно» (Heide «язичник», Korn «зерно»);
назва зумовлена тим, що гречка прийшла до країн Середньої Європи від татар-язичників у XV ст;
пор. інші назви гречки: [тата́рка], р. [тата́рка], слц. tatarka, схв. татарска елда «гречка татарська», нім. Buchweizen tatarischer, фр. sarrazin de Tartarie «тс.»;
п. ст. [роganka] «гречка», ч. роhanka, слц. роhánka «тс.»;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
Heidekorn «гречка» | німецька |
Heide | німецька |
Korn | німецька |
Buchweizen | німецька |
тата́рка | російська |
tatarka | словацька |
роhánka «тс.» | словацька |
пога́нка «нехристиянка, язичниця» | українська |
роhanka | чеська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України