HEIDE — ЕТИМОЛОГІЯ

пога́нка «гречка звичайна, Fagopyrum sagittatum Gilib.; гречка татарська Fagopyrum tataricum Gaerth. (L.)» (бот.)

очевидно, результат семантичної видозміни назви пога́нка «нехристиянка, язичниця»;
пор. нім. Heidekorn «гречка», букв. «поганське зерно» (Heide «язичник», Korn «зерно»);
назва зумовлена тим, що гречка прийшла до країн Середньої Європи від татар-язичників у XV ст;
пор. інші назви гречки: [тата́рка], р. [тата́рка], слц. tatarka, схв. татарска елда «гречка татарська», нім. Buchweizen tatarischer, фр. sarrazin de Tartarie «тс.»;
п. ст. [роganka] «гречка», ч. роhanka, слц. роhánka «тс.»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
Heidekorn «гречка» німецька
Heide німецька
Korn німецька
Buchweizen німецька
тата́рка російська
tatarka словацька
роhánka «тс.» словацька
пога́нка «нехристиянка, язичниця» українська
роhanka чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України