HARSCH — ЕТИМОЛОГІЯ

гарцюва́ти

очевидно, запозичення з польської і, далі, з чеської мов;
п. harcować «гарцювати; (ст.) битися одному перед військом», ст. harc «поєдинок перед боєм», ч. ст. harcovati «розпочинати стрілянину, напад; скакати», harc «поєдинок перед боєм», як і слц. harcovať «розпочинати стрілянину; скакати», схв. ст. harcovati «битися», слн. harcováti «тс.», походить від нвн. (швейцарськ.) Harz «сварка, суперечка», можливо, пов’язаного з Harz «смола»;
інші пов’язання – з уг. harc «боротьба, бій», зв’язаного з harcol «боротися, воювати, битися» (Brückner 168–169), з свн. harsch, harst «натовп, загін» (Kleczkowski Studia staropolskie 1928, 227–230), з свн. harz, вигуком від herzu «сюди, до мене» (Mikl. EW 83; Karłowicz SWO 204) – малоймовірні;
р. гарцова́ть, бр. гарцава́ць;
Фонетичні та словотвірні варіанти

гарца́тъ «скакати, бігати»
гарцикова́ть «тс.»
гарцівни́к «вершник; пустун; танцюрист»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
гарцава́ць білоруська
Harz «сварка, суперечка» (швейцарськ.) нововерхньонімецька
harcować «гарцювати; (ст.) битися одному перед військом» польська
гарцова́ть російська
harcovati «битися» сербохорватська
harsch середньоверхньнімецька
harz середньоверхньнімецька
harcovať «розпочинати стрілянину; скакати» словацька
harcováti «тс.» словенська
harc «боротьба, бій» угорська
harcovati «розпочинати стрілянину, напад; скакати» чеська
harc «поєдинок перед боєм» ?
harcovati «розпочинати стрілянину, напад; скакати» ?
harc «поєдинок перед боєм» ?
harcovati «битися» ?
Harz «смола» ?
harcol «боротися, воювати, битися» ?
harst «натовп, загін» ?
herzu ?

коро́ста

споріднене з лит. kar̃šti (karšiù) «чесати, розчісувати», лтс. kā̀ršt (kā̀ršu, kā́rsu) «тс.», лат. carro «дряпаю, чешу (вовну)», дінд. káṣati «шкрябає, дряпає», kuṣtham «проказа», нвн. harsch «шерехуватий, жорсткий»;
тлумачення псл. *korsta як інфільтрату з кельтських мов (Мартынов Язык 42–43);
припускається також (ЭССЯ 11, 93–95) можливість зв’язку з псл. kora «кора»;
іє. *kers- /kors-, варіант кореня *kes- «чесати, рубати», ускладненого інфіксом -r-;
псл. *korsta «короста, струп»;
р. коро́ста, бр. каро́ста, др. короста, п. krosta, ч. ст. krasta, chrásta, слц. chrasta, [krastу], полаб. chorstvoi̯ «парші», болг. м. кра́ста, схв. крȁста «короста», крȁсте «віспа», слн. krásta «струп», стсл. крaстa;
Фонетичні та словотвірні варіанти

коро́ставий
коро́ставка «хвора коростою; ропуха»
корости́тися «коростявіти»
корості́й «хворий коростою»
коро́стя́вий
коро́стявіти
коро́стяний
Етимологічні відповідники

Слово Мова
каро́ста білоруська
кра́ста болгарська
káṣati «шкрябає, дряпає» давньоіндійська
kuṣtham «проказа» давньоіндійська
короста давньоруська
*kers- індоєвропейська
*kes- «чесати, рубати» індоєвропейська
-r- індоєвропейська
kors- індоєвропейська
carro «дряпаю, чешу (вовну)» латинська
kā̀ršt «тс.» (k$aršu, k$arsu) латиська
kā̀ršu латиська
kā́rsu латиська
kar̃šti «чесати, розчісувати» (karšiù) литовська
кра́ста македонська
harsch «шерехуватий, жорсткий» нововерхньонімецька
chorstvoi̯ «парші» полабська
krosta польська
*korsta праслов’янська
kora «кора» праслов’янська
*korsta «короста, струп» праслов’янська
коро́ста російська
крȁста «короста» сербохорватська
крȁсте «віспа» сербохорватська
chrasta словацька
krastу словацька
krásta «струп» словенська
крaстa старослов’янська
krasta (ст.) чеська
chrásta (ст.) чеська

ше́рхнути «ставати шкарубким через висихання; укриватися льодом, замерзати; [холонути, щулитися від страху] ЛексПол»

псл. *sr̥xnǫti, *sr̥šati «наїжачуватися, куйовдитися, ставати нерівним, шорстким»;
споріднене з *sr̥stь, укр. шерсть і далі з лит. šiurkštùs «грубий, твердий», н. harsch «шерехатий», ірл. carrach «покритий паршами», дінд. háršatē «їжачитися (про волосся на тілі)», лат. horreo «наїжачуюся, зіщулююся від жаху», вірм. garšim «лякаюся, жахаюся»;
р. шерша́в виводилося безпосередньо зі *шьршав, похідного від шерсть (Соболевский Лекции 137);
пов’язання з тат. чаршау (чаршаф) «завіса» (Дмитриев 569) малоймовірне;
р. шерша́веть, бр. шэ́рхнуць «(про землю) тужавіти, підсихати; (про кінцівки) німіти, дубіти», др. серхъкъ, сьрхъкъ «шерехатий, шершавий, нерівний», п. nasierszałу «наїжачений», ч. srchký «шершавий, грубий», слц. srchký «неврожайний», ošršňavet’ «схуднути (про худобу)», болг. стръ́хна «куйовдитися», схв. стр́шити «стирчати; настовбурчуватися (про волосся)», слн. sŕhek «скуйовджений», sŕšati «наїжачуватися, скуйовджуватися», цсл. срьхъкъ «шерехатий, шершавий»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

шарша́вий
шарша́вина
шарша́віти
шер-ша́вий
шереха́тий
шерехова́тий «грубий, негладкий»
шерхки́й
ше́рхлий
шерша́вити
шерша́віти
шорохова́тий «нерівний, шершавий»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
шэ́рхнуць «(про землю) тужавіти, підсихати; (про кінцівки) німіти, дубіти» білоруська
стръ́хна «куйовдитися» болгарська
garšim «лякаюся, жахаюся» вірменська
háršatē «їжачитися (про волосся на тілі)» давньоіндійська
серхъкъ давньоруська
сьрхъкъ «шерехатий, шершавий, нерівний» давньоруська
carrach «покритий паршами» ірландська
horreo «наїжачуюся, зіщулююся від жаху» латинська
šiurkštùs «грубий, твердий» литовська
harsch «шерехатий» німецька
nasierszałу «наїжачений» польська
*sr̥xnǫti праслов’янська
*sr̥šati «наїжачуватися, куйовдитися, ставати нерівним, шорстким» праслов’янська
*sr̥stь праслов’янська
шерша́в російська
шерсть російська
*шьршав російська
шерша́веть російська
стр́шити «стирчати; настовбурчуватися (про волосся)» сербохорватська
srchký «неврожайний»«схуднути (про худобу)» словацька
ošršňavet' «неврожайний»«схуднути (про худобу)» словацька
sŕhek «скуйовджений»«наїжачуватися, скуйовджуватися» словенська
sŕšati «скуйовджений»«наїжачуватися, скуйовджуватися» словенська
чаршау «завіса» (чаршаф)(Дмитриев 569) татарська
шерсть українська
срьхъкъ «шерехатий, шершавий» церковнослов’янська
srchký «шершавий, грубий» чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України