HABEN — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
га́вань
запозичено з голландської мови через посередництво російської;
гол. ннім. haven, звідки нвн. Háfen «тс.», споріднене з дісл. hǫfn «тс.», походить від того самого кореня, що й нвн. haben «мати», споріднене з лат. capere «брати, захоплювати», і первісно означало «вмістилище»;
р. бр. га́вань;
Фонетичні та словотвірні варіанти
гаван
(XVIII ст.)
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
га́вань | білоруська |
haven | голландська |
hǫfn «тс.» | давньоісландська |
capere «брати, захоплювати» | латинська |
Háfen «тс.» | нововерхньонімецька |
haben «мати» | нововерхньонімецька |
haven | ? |
означало «вмістилище» | ? |
га́вань | ? |
дисциплі́на
запозичення з латинської мови;
лат. disciplina «вчення; виховання; дисципліна; звичаї» утворено від discipulus «учень, послідовник», пов’язаного з *discipere (‹*dis-capere) «схопити, зрозуміти», утвореним за допомогою префікса dis- «роз-» від дієслова capere «брати; захоплювати», спорідненого з лтс. kampt «хапати», гр. κάπτειν «хапати (ротом), жадібно пожирати», гот. hafjan «піднімати, підносити», дангл. hebban «тс.», гот. haban «мати», дангл. habban «тс.», н. haben «тс.; [тримати]», а також, можливо, дінд. kapatī «дві жмені», псл. xopiti, укр. хапа́ти;
встановлення етимологічного зв’язку між лат. discipulus та discere «вчити» (Горяев 91; Holub–Lyer 134; Holub–Kop. 100) безпідставне;
р. болг. м. схв. дисципли́на, бр. дысцыплі́на, п. dyscyplina, ч. вл. disciplīna, слц. слн. disciplína;
Фонетичні та словотвірні варіанти
дисциплина
(XVII ст.)
дисципліна́рний
дисципліно́ваний
дисциплінува́ти
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
дысцыплі́на | білоруська |
дисципли́на | болгарська |
disciplīna | верхньолужицька |
hafjan «піднімати, підносити» | готська |
haban «мати» | готська |
κάπτειν «хапати (ротом), жадібно пожирати» | грецька |
hebban «тс.» | давньоанглійська |
habban «тс.» | давньоанглійська |
kapatī «дві жмені» | давньоіндійська |
disciplina «вчення; виховання; дисципліна; звичаї» | латинська |
discipulus та discere «вчити» | латинська |
kampt «хапати» | латиська |
дисципли́на | македонська |
haben «тс.; [тримати]» | німецька |
dyscyplina | польська |
xopiti | праслов’янська |
дисципли́на | російська |
дисципли́на | сербохорватська |
disciplína | словацька |
disciplína | словенська |
хапа́ти | українська |
disciplīna | чеська |
discipulus «учень, послідовник» | ? |
*discipere «схопити, зрозуміти» (‹*dis-capere) | ? |
dis- «роз-» | ? |
capere «брати; захоплювати» | ? |
ничома́н «бідняк»
можливо, калька нім. Habenichts «бідняк» (haben «мати», nichts «нічого»);
складне утворення із займенника [ничо́] «нічого» і основи дієслова ма́ти (букв. «той, хто нічого не має»);
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
Habenichts «бідняк» (haben «мати», nichts «нічого») | німецька |
haben | німецька |
nichts | німецька |
ничо́ «нічого» | українська |
ма́ти (букв. «той, хто нічого не має») | українська |
обце́ньки «щипці, кліщі»
запозичення з польської мови;
можливий зв’язок і з нім. Hufzange «ковальські кліщі для відривання підків», утвореним з основ слів Huf «копито» і Zange (Шаровольський ЗІНО ІІ);
п. obcęgi, [obcągi], ст. hebcągi «тс.» походять від нвн. Hébzange, утвореного з основ дієслова heben «підіймати», спорідненого з haben «мати», дісл. hafa «тс.», лат. capio «беру», та іменника Zange «кліщі, щипці», спорідненого з англ. tongs, гол. tang, дісл. töng «тс.», дінд. dа́śati «кусається», гр.δάκνω «кусаю», алб. dan «кліщі»;
р. [обце́нки], бр. абцугі́, [абцэнгі, абцэнькі] «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
обцекги
(1598)
обце́ньґи
«кліщі; кліщі для відривання підків»
обце́нька
«кліщі шевця»
опцьонґі
«обценьки»
о́цанки
о́цо́нки
цьоньки
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
dan «кліщі» | албанська |
tongs | англійська |
абцугі́ | білоруська |
tang | голландська |
dа́śati «кусається» | давньоіндійська |
hafa «тс.» | давньоісландська |
töng «тс.» | давньоісландська |
capio «беру» | латинська |
Hufzange «ковальські кліщі для відривання підків» | німецька |
Hébzange | нововерхньонімецька |
obcęgi | польська |
обце́нки | російська |
абцэнгі | українська |
абцэнькі «тс.» | українська |
Huf «копито» | ? |
obcągi | ? |
hebcągi «тс.» | ? |
heben «підіймати» | ? |
haben «мати» | ? |
Zange «кліщі, щипці» | ? |
гр.δάκνω «кусаю» | ? |
імі́ти «мати»
псл. *jьmětі, *јьmаmь «мати», дієслово на означення стану, паралельне до первинної форми із значенням дії *jьmati (*jti) «хапати, брати»;
зв’язок значень, як у лит. turti «мати, тримати» –tvérti «хапати»;
пор. ірл. gaibim «беру, хапаю; отримую, маю» – лат. habeo «тримаю, маю» або гот. haban «мати», двн. habēn, нім. haben «тс.» – лат. саріо «хапаю, беру» (Ernout–Meillet 422);
р. име́ть, име́ю,ст. имамь, бр. мець (з п.?), др. имѣти, имамъ, имѣю, п. mieć, ст. imieć, imam, ч. míti, mam, ст. jmieti, mieti, jmam, слн. iméti, imám, стсл. имѣти, имамь, имѣѭ;
Фонетичні та словотвірні варіанти
име́ннє
«тс.»
имі́нє
«добро, майно, худоба»
имі́ти
и́мощі
«добро, маєтність»
мі́ти
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
мець (з п.?) | білоруська |
haban «мати» | готська |
habēn | давньоверхньонімецька |
имѣти | давньоруська |
имамъ | давньоруська |
имѣю | давньоруська |
gaibim «беру, хапаю; отримую, маю» | ірландська |
habeo «тримаю, маю» | латинська |
саріо «хапаю, беру» | латинська |
turėˊti «мати, тримати» | литовська |
tvérti «хапати» | литовська |
haben «тс.» | німецька |
mieć | польська |
imieć | польська |
imam | польська |
*jьmětі | праслов’янська |
*јьmаmь «мати» | праслов’янська |
*jьmati «хапати, брати» (*j$ti) | праслов’янська |
*jęti | праслов’янська |
име́ть | російська |
име́ю | російська |
имамь | російська |
iméti | словенська |
imám | словенська |
имѣти | старослов’янська |
имамь | старослов’янська |
имѣѭ | старослов’янська |
míti | чеська |
mam | чеська |
jmieti | чеська |
mieti | чеська |
jmam | чеська |
канта́пка «ремінець, яким скріплюються дві частини ціпа»
результат видозміни форми [анта́бка] «ручка, держак», [aнта́ба] «тс.» (від нім. Hándhabe, двн. hanthaba «тс.», утвореного з основ Hand «рука» і haben «мати»);
бр. ст. кантаба «засувка, ручка» (1556), гантаба «тс.» (1682);
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
кантаба «засувка, ручка» (1556), (ст.) | білоруська |
гантаба «тс.» (1682) | білоруська |
hanthaba | давньоверхньонімецька |
Hándhabe | німецька |
Hand «рука» | німецька |
haben «мати» | німецька |
анта́бка «ручка, держак» | ? |
aнта́ба «тс.» (від нім. Hándhabe, двн. hanthaba «тс.», утвореного з основ Hand «рука» і haben «мати») | ? |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України